Jeremiah's Message in the Temple
(Jeremiah 7.1-15)
1 Soon after Jehoiakim became king of Judah, the Lord said:
2 Jeremiah, I have a message for everyone who comes from the towns of Judah to worship in my temple. Go to the temple courtyard and speak every word that I tell you. 3 Maybe the people will listen this time. And if they stop doing wrong, I will change my mind and not punish them for their sins. 4 Tell them that I have said:
You have refused to listen to me and to obey my laws and teachings. 5 Again and again I have sent my servants the prophets to preach to you, but you ignored them as well. Now I am warning you that if you don't start obeying me at once, 6 I will destroy this temple, just as I destroyed the town of Shiloh. Then everyone on earth will use the name “Jerusalem” as a curse word.
Jeremiah on Trial
7 The priests, the prophets, and everyone else in the temple heard what I said, 8-9 and as soon as I finished, they all crowded around me and started shouting, “Why did you preach that the Lord will destroy this temple, just as he destroyed Shiloh? Why did you say that Jerusalem will be empty and lie in ruins? You ought to be put to death for saying such things in the Lord's name!” Then they had me arrested.
10 The royal officers heard what had happened, and they came from the palace to the new gate of the temple to be the judges at my trial. 11 While they listened, the priests and the prophets said to the crowd, “All of you have heard Jeremiah prophesy that Jerusalem will be destroyed. He deserves the death penalty.”
12-13 Then I told the judges and everyone else:
The Lord himself sent me to tell you about the terrible things he will do to you, to Jerusalem, and to the temple. But if you change your ways and start obeying the Lord, he will change his mind.
14 You must decide what to do with me. Just do whatever you think is right. 15 But if you put me to death, you and everyone else in Jerusalem will be guilty of murdering an innocent man, because everything I preached came from the Lord.
16 The judges and the other people told the priests and prophets, “Since Jeremiah only told us what the Lord our God had said, we don't think he deserves to die.”
17 Then some of the leaders from other towns stepped forward. They told the crowd that 18 years ago when Hezekiah was king of Judah, a prophet named Micah from the town of Moresheth had said:

“I, the Lord All-Powerful, say
Jerusalem will be plowed under
and left in ruins.
Thorns will cover the mountain
where the temple
now stands.”

19 Then the leaders continued:
No one put Micah to death for saying that. Instead, King Hezekiah prayed to the Lord with fear and trembling and asked him to have mercy. Then the Lord decided not to destroy Jerusalem, even though he had already said he would.
People of Judah, if Jeremiah is killed, we will bring a terrible disaster on ourselves.
20-24 After these leaders finished speaking, an important man named Ahikam son of Shaphan spoke up for me as well. And so, I wasn't handed over to the crowd to be killed.
Uriah the Prophet
While Jehoiakim was still king of Judah, a man named Uriah son of Shemaiah left his hometown of Kiriath-Jearim and came to Jerusalem. Uriah was one of the Lord's prophets, and he was saying the same things about Judah and Jerusalem that I had been saying. And when Jehoiakim and his officials and military officers heard what Uriah said, they tried to arrest him, but he escaped to Egypt. So Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and some other men after Uriah, and they brought him back. Then Jehoiakim had Uriah killed and his body dumped in a common burial pit.
Jeremiab ge ra ǀgoraǃgâhe
1 Tsoatsoas Jojakimmi, Josiab ôab, Judab gao-aob dis ǃnâs ge mîs ǃKhūb disa ge hā mî rase: 2 Nētib ra ǃKhūba mî: Mâ re ai-ommi ǃKhūb ommi dib ǃnâ, îts Judab ǃādi din hîa ǀgoreǀîn nîse ǃKhūb ommi ǃoa nî hāna ǃhoaǀî re ǁnā mîdi, tita ge ǁîdets nî ǃhoase mîmā tsidi hoade, îts ǀgui mîros xawesa tā ǁnāxū. 3 ǀNîsin ge ǁnâu tsî nî ǃhobasen, mâ-i hoa-e ǁî-i di ǂkhaba daoba xu; o ta ge tita nî ǃhausen, ǁnā tsūb ǁîna ta nî dī-ūse ta ge ǂâibasen hâ ib xa, ǂkhabasib ǁîn dīgu dib ǃaroma.
4 Îts ǁnâi ǁîn ǃoa mî: Nētib ra ǃKhūba mî: Sadu ga tita ǃgâ tama io tsî ti ǂhanub, sadu di ais aiǃâ ta ge māb ǃnâ du ga ǃgû tama io, 5 tsî mîdi ti ǃgāgu, kēbo-aogu tita ǃnauǁgoaga ra sîgu, dide du ga ǁnâu tama io, 6 o ta ge tita nē omma Silos khami nîra mâi, tsî nē ǃāsa ta ge tita ǁaedi hoade ǀâxarese nîra ǂnûiba.
7 On ge pristergu tsî kēbo-aogu tsî ǁaes hoas tsîna, Jeremiab ra nē mîde ǃKhūb ommi ǃnâ ǃhoasa ge ǁnâu. 8 O i ge ge ī, Jeremiab ge ǁnān, ǃKhūb xab ge ǁaesab nî ǃhoa-ūse mîmāhe hâ in hoana ǁaes hoas ǃoa ǃhoatoao, on ge pristergu tsî kēbo-aogu tsî ǁaes hoas tsîna ǁîba ǃkhō tsî: ǁŌts nî, ti ge mî. 9 Tarexats kha ǁnâi ǃKhūb di ǀons ǃnâ kēbo tsî: Nē ommi ge Silos khami nîra ī, tsî nē ǃās ge nîra ǃū-aisa, khoe-i xare-i ǁîs ǃnâ ǁan tides kōse ti ra mî? Os ge ǁaes hoasa Jeremiab ǃoagu ge ǀhao, ǃKhūb di ommi ǃnâ.
10 Tsî gaosagu Judab digu ge nē mîde ǁnâuo, o gu ge ommi gao-aob diba xu ge ǃgûǃapa ǃKhūb di ommi ǃoa; tsî gu ge ǂgâ-ams ǀAsa ǁĀb ǃKhūb ommi dib tawa sī ge ǂnû. 11 ǃNubai gu ge pristergu tsî kēbo-aogu tsîga gaosagu ǃoa tsî ǁaes hoas ǃoa ǃhoa tsî ge mî: Nē aob ge ǁōb ǀgoraǃgâsa anu hâ, nē ǃās ǃoagub goro kēbo xui-ao. Sadu go sadu ǂgaedi ǀkha ǁnâu khami!
12 Ob ge Jeremiaba gaosagu hoagu tsî ǁaes hoas ǃoa ǃhoa tsî ge mî: ǃKhūb ge tita ge sî, nē ommi ǃoagu tsî nē ǃās ǃoagu ta nî kēboga, ǁnā mîdi sadu ge ǁnâudi hoade. 13 Î du ǁnâi nēsi sadu daogu tsî sadu dīgu tsîna ǃgâiǃgâi, î du dommi ǃKhūb sadu Elob diba ǁnâuǀnam, ob ge ǃKhūba nîra ǃhausen ǁnā tsūb ǁîb go sadu ǃoagu ǃhoab ǂama. 14 Xawe tita, mû tita ge sadu ǃomǁae hâ, ǁnâi dī-ū te du re, sadu mûǁae i a ǃgâi tsî sadu mûǁae i a ǂhanu khami. 15 Xawe ǂanǁapo tita du ga ǃgam ǃnubai du nî ǂanǂansase ǀhapio ǀaoba sadu ai tsî nē ǃās ai tsî ǁîs ǁanǂgāsaben ai ūhā ǃkhaisa, amaseb ge ǃKhūba tita ge sî, nē mîdi hoade ta sadu ǂgaedi ǃnâ nî ǃhoase.
16 ǁGoasin ge gaosagu tsî ǁaes hoas tsîna pristergu ǃoa tsî kēbo-aogu ǃoa ge mî: Nē aob ge ǁōb ǀgoraǃgâsa anu tama hâ! ǃKhūb sida Elob di ǀons ǃnâb ge ǃhoaǀî da xui-ao.
17 ǁKhāti gu ge aoga ǃhūb kaiga xu khâi tsî ǁaes di ǀhaosa ǃhoa-ū tsî ge mî: 18 Mixab, Moresetǁîb ge Hiskiab Judab gao-aob tsēdi ǃnâ ge kēbo tsî Judab ǁaes hoas ǃoa ge mî: Nētib ra ǃKhūb Hoaǀgaixaba mî:
“Sions ge ǃhanab axase nîra ǃhūǃgaohe,
tsî Jerusalems ge nîra ǀuiǁkhopo kai,
tsî nē ommi di ǃhommi ge nîra hailgoms di ǀgapi kai.”
19 Xaren kha Hiskiab, Judab di gao-aob, tsî Judab din hoana ǃgam bin ge? ǃKhūba ǃao tamab ge i, tsî ǃKhūb di aisa ǀkhoma tamab ge i, ǃKhūb ge ǁnā tsūb ǁîn ǃoagub ge ǃhoab xa ǃhausens kōse? O da ge sada kai ǂkhababa ra dī sada di ǀomdi ǃoagu!
20 ǁKhātib ge aoba ge hâ i, ǃKhūb di ǀons ǃnâ ra kēboba; Uriab Semajab ôab, Kirjat-Jearims diba, ǁîb ge gere kēbo nē ǃās ǃoagu tsî nē ǃhūb ǃoagu mîdi Jeremiab didi hoade ǃoa. 21 Tsî gao-aob Jojakimmi ge ǀgaisagu hoagu âb ǀkha tsî gaosagu ǀkha ǁîb di mîde ǁnâuo, ob ge gao-aoba ǁîbab nî ǃgamsa ge ôa-am, tsî Uriab ge ǁnâuo, ob ge ǃao tsî ge ǃhū tsî Egipteb ǃnâ ge sī. 22 Tsî gao-aob Jojakimmi ge aoga Egipteb ǃoa ge sî Elnatanni Akbori ôab tsî ǀnî aoga ǁîb ǀkha Egipteb ǁga. 23 ǁÎgu ge Uriaba Egipteba xu ǂgaeǂguiǃapa tsî gao-aob Jojakimmi ǃoa ge ūhā, tsî ǁîb ge ǁîba gôab ǀkha ge ǂnau tsîb ge ǁō hâ soros âba khoen di ǀhobadi tawa ge aoxū.
24 Xawe ǃommi Ahikammi Safanni ôab dib ge Jeremiab ǀkha ge hâ i, ob ge ǁaes ǃomǁae māǁnâhe tama ge hâ i, ǃgamheb nîga.