The Lord Will Fight against Jerusalem
1 King Zedekiah of Judah sent for Pashhur son of Malchiah and for a priest named Zephaniah son of Maaseiah. Then he told them, “Talk with Jeremiah for me.”
So they came to me and said, 2 “King Nebuchadnezzar of Babylonia has attacked Judah. Please ask the Lord to work miracles for our people, as he has done in the past, so that Nebuchadnezzar will leave us alone.”
3-7 I told them that the Lord God of Israel had told me to say to King Zedekiah:
The Babylonians have surrounded Jerusalem and want to kill you and your people. You are asking me to save you, but you have made me furious. So I will stretch out my mighty arm and fight against you myself. Your army is using spears and swords to fight the Babylonians, but I will make your own weapons turn and attack you. I will send a horrible disease to kill many of the people and animals in Jerusalem, and there will be nothing left to eat. Finally, I will let King Nebuchadnezzar and his army fight their way to the center of Jerusalem and capture everyone who is left alive, including you and your officials. But Nebuchadnezzar won't be kind or show any mercy—he will have you killed! I, the Lord, have spoken.
8 Then I told them that the Lord had said:
People of Jerusalem, I, the Lord, give you the choice of life or death. 9 The Babylonian army has surrounded Jerusalem, so if you want to live, you must go out and surrender to them. But if you want to die because of hunger, disease, or war, then stay here in the city. 10 I have decided not to rescue Jerusalem. Instead, I am going to let the king of Babylonia burn it to the ground. I, the Lord, have spoken.
The Lord Warns the King of Judah
* 11 Pay attention, you that belong
to the royal family.
12 Each new day, make sure
that justice is done,
and rescue those
who are being robbed.
Or else my anger will flame up
like a fire that never goes out.
13 Jerusalem,
from your mountaintop
you look out over the valleys
and think you are safe.
But I, the Lord, am angry,
14 and I will punish you
as you deserve.
I'll set your palace on fire,
and everything around you
will go up in smoke.
Jerusalems dans ge ra aimûǀgaruhe
1 Gao-aob Sedekiab ge Pashuri, Malkiab ôab tsî prister Sefanjab, Maasejab ôab hâkha ǃKhūb di mîs ǀkha Jeremiab ǃoa ge sî. 2 “Toxopa ǃKhūb ǀkha ǃhoaba ge re, gao-aob Nebukadnesari, Babiloniab gao-aob tsî toroǂnubis âb sida ǃāsa xāǂgā hâ xuige. ǀNîsib kom ǃKhūba ǁîb buruxa dīn di ǀgui-e sada dība tsî Nebukadnesara nî ǁgario, sada xu ǂgaedawasensa.”
3 Ob ge Jeremiaba ge mî: 4 “Nēti sī Sedekiaba mîba re: ‘Nētib ge ǃKhūb, Israeli Eloba ra mî. Sa ǃomǁae hâ ǁâtanin torob din, ǁîn ǀkhats Babilons gao-aob tsî Xaldeaǁîn, sado xāǂgā hân ǃoagu ra ǃkhamna ta ge nî dabaǃkhuni. Tsî ta ge sadu toro-aogu di ǁâtanina ǃās ǃnâ nî ǀhaoǀhao 5 Tita ge sadu ǃoagu nî ǃkham, ti ǀgaib, ti ǁaib, ti ǁgôasib tsî ti ǁaixasib ǀkha. 6 Mâ khoe-i nē ǃās ǃnâ ǁan hâ-i hoa-e ta ge nî ǃgam; khoen, ǀgurun tsî xamarin hoan ge kai ǂhīǁō-i xa nî ǁō. 7 ǁNās khaoǃgâ ta ge Sedekiab Judab gao-aob tsî ǁîb di ǃgān tsî ǁnān nē ǃās din hîa ge ǂhīǁōn, ǃâtsūǀkhān tsî gôaba xū ûiǃgauna gao-aob Nebukadnesari, tsî khākhoen ân ǃomǁae nî māǁnâ; ǁnān ǁîn di ûiba ra ôan ǃomǁae. ǁÎb ge ǁîna gôab di ǀā ǀkhāb ǀkha nî ǂnau tsîb ge ǁîna ǀkhom tamas ka io sâu tamas ka io ǀkhomxa tide.’
8 “Tsîts ge nē ǁaes ǃoa nî mî: Nētib ge ǃKhūba ra mî: Mû sa aiǃâ ta ge ûib di daob tsî ǁōb di daob tsîkha nî ǁgui. 9 ǁNā-i nē ǃās ǃnâ ga hâ-i hoa-i ge gôab ǃnâ, ǃâtsūǀkhāb xa tsî ǂhīǁōn xa nî ǁō, xawe ǃgûǂoa tsî ga Xaldeaǁîn, sado xāǂgā hân ǃomǁae māǁnâsen-i ge ǁî-i dansa torob ǂama nî ǃkhōǃoa. 10 Ti aisa ta nē ǃās ai ǂkhabab ǃaroma, xawe ǃgâib ǃaroma tama ǃammâi hâ xuige, tib ge ǃKhūba ra mî. ǁÎs ge Babilons gao-aob ǃomǁae nî māhe, tsîb ge ǁîba ǁîsa ǀaes ǀkha nî khauǃkhū.”
Judab gao-ommi di ǀgoraǃgâhes
11 “Î gao-aob Judab omma nēti mîba re: ‘ǁNâu re mîs ǃKhūb disa, 12 Davidi ommi dido! Nētib ge ǃKhūba ra mî. Mûǂam re ǂhanu-aisib nî mâ tsēs hoasa sîsenǂuihe ǃkhaisa. ǁNā-i hîa ra gāxaǃnâhe-e ǁî-i di gāxaǃnâ-ao-e xu sâu re. ǁNāsa du ga dī tama i ob ge ti ǁaixasiba ǀarihe ǁoa ǀaes khami nî khau. 13 Sas Jerusalems ge ǃgoaǃnāgu ǂamai hâ, ǃhaob hîa ǂgāsa xu ra khâib khami, xawe ta ge sadu ǃoagu nî ǃkham. Sats ge khoe-i xare-i xats ǁnāǂamhe tide tamas ka io sa ǁkhaubasa khôaǂgāhe tide ti ra mî. 14 Xawe ta ge dīts gen ǃaroma nî ǁkhara tsi. Sa gao-omma ta ge nî ǃkhāri, tsîn ge ǁîb ǂnamipe hâ hoaraga xūna nî ǂhubiǂui,’ ”
tib ge ǃKhūba ra mî.