Jesus Is Greater than Moses
1 My friends, God has chosen you to be his holy people. So think about Jesus, the one we call our apostle and high priest! 2 Jesus was faithful to God, who appointed him, just as Moses was faithful in serving all God's people. 3 But Jesus deserves more honor than Moses, just as the builder of a house deserves more honor than the house. 4 Of course, every house is built by someone, and God is really the one who built everything.
5 Moses was a faithful servant and told God's people what would be said in the future. 6 But Christ is the Son in charge of God's people. And we are those people, if we keep on being brave and don't lose hope.
A Rest for God's People
7 It is just as the Holy Spirit says,
“If you hear God's voice today,
8 don't be stubborn!
Don't rebel like those people
who were tested
in the desert.
* 9 For forty years your ancestors
tested God and saw
the things he did.
10 “Then God got tired of them
and said,
‘You people never
show good sense,
and you don't understand
what I want you to do.’
11 God became angry
and told the people,
‘You will never enter
my place of rest!’ ”
12 My friends, watch out! Don't let evil thoughts or doubts make any of you turn from the living God. 13 You must encourage one another each day. And you must keep on while there is still a time that can be called “today.” If you don't, then sin may fool some of you and make you stubborn. 14 We were sure about Christ when we first became his people. So let's hold tightly to our faith until the end. 15 The Scriptures say,
“If you hear his voice today,
don't be stubborn
like those who rebelled.”
16 Who were those people that heard God's voice and rebelled? Weren't they the same ones that came out of Egypt with Moses? 17 Who were the people that made God angry for 40 years? Weren't they the ones that sinned and died in the desert? 18 And who did God say would never enter his place of rest? Weren't they the ones that disobeyed him? 19 We see that those people did not enter the place of rest because they did not have faith.
Jesub ge Moseb xa a kai
1 ǁNā-amaga, ǃanu ǃgâsadu hîa ǀhomsi ǂgais ǃnâ ra amǃnâxado, Jesub, Apostel* tsî ǀGapipristeri* sada ra ǁguiǁnâ ǂgoms diba ǂōrisase ǃgaoǃgâ re. 2 ǁÎba ge ǁgaumâi Elobab ge ge ǂgomǂgomsaba i, Moseb ge ǁîb sîsenni ǃnâ Elob di ommi ǃnâ ǂgomǂgomsa is ǁkhās khami. 3 Omsa ra ǂnubi khoeb, oms xa kai ǃgôasiba ūhâs, ǁkhās khamib ge Jesuba Moseb ǃgâ-ai kai ǃgôasiba anu hâ. 4 Mâ oms hoas ge khoe-i xa ra ǂnubihe, xawe Elob ge hoa xūna ge ǂnubi. 5 Moseb ge ǃoaba-aob ase hoaraga ommi Elob dib ǃnâ ge ǂgomǂgomsa i, Elob nî mî xūn xab nî ǃkhō-amse. 6 Xaweb ge Xristuba* Elob di ommi ǂama ǀGôab ase ge ǂgomǂgomsa i. Sada ge a ǁîb di om, ǁkhoaǂgaosib tsî ǂgomǃgâs ǀkha da ga ǃâubasens ǃnâ hâhâo.
Elob khoen di sâb
7 ǁNā-amaga, ǃAnu Gagab ra mî khami:
“Nētsē, ǁîb domma du ga ǁnâuo,
8 sadu ǂgaoga tā sadu aboxagu khami karokaro,
Elob ǃoagun ge khâikhâiseno,
ǃâitsâs di tsēs ai ǃgaroǃhūb ǃnâ;
9 ǁnāpa gu ge sadu îga ǃâitsâ tsî gere ôaǃnâ teo,
hakadisi kurigu kōse ta dī hâ sîsengan gere mû xawe:
10 Tsî ta ge ǁnā ǃkhais ǃaroma nē ǁaes ǀkha ǁaixa tsî ge mî:
‘ǂGaogu ân ge hūgaǀgui ra ǁhapuma
tsîn ge ti daoga ǂan tama hâ;
11 o ta ge tita ti ǁaib ǃnâ ge nū,
ti sâb ǃnân ǂgâ tide ǃkhaisa.’ ”
12 ǂAnbasen ǃgâsado, î-i tā ǀgui-i xare-e ǂkhaba ǂgaob, ǂgomoǃnâsib diba ūhâ tsî ǁnās ǀkha ûitsama Eloba xu ǁnāǁgôa. 13 Xawe mâ tsēs hoas ai ǂgaoǂgaoǃnâgu, î du “Nētsēs” ti ra mîhes kōse, tā ǀgui-i âdu tsîna ǁoreb di ǂgaeǂhapus xa ǃnâudanaxa kaihe. 14 ǀHōsaguse da ge Xristub ǃnâ a ǃâ, ǀams kōse da ga tsoatsoa-ū da ge ǂgomǃgâsa a ǃkhōǀgarao.
15 Nēti ra mîhe xui-ao:
“Nētsē, ǁîb di domma du ga ǁnâu,
o sadu ǂgaoga tā karokaro,
Eloba ra mâǃoan khami.”
16 Mâna kha ǁnâu tsî ti ǃoagu ge khâikhâisenna? Moseb di ǂgaeǂguis ǃnaka ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂuihen hoa tamana? 17 Tsî mâ khoen ǀkhab ge hakadisi kuriga ǁaixa hâ i? ǁNān, ǁore tsî ge ǃgaroǃhūb ǃnâ ǁō tamana? 18 Tsî mânab kha ge nūba ǁîb di sâb ǃnân ǂgâ tide ǃkhaisa? ǁNâuǀnamoǃnân ǀgui tamana? 19 Tsî da ge ra mû ǂgomoǃnâsib ân ǃaroman ge ǂgâ ǁoa i ǃkhaisa.