The Lord Answers Habakkuk Again
1 While standing guard
on the watchtower,
I waited for the Lord's answer,
before explaining the reason
for my complaint.
2 Then the Lord told me:
“I will give you my message
in the form of a vision.
Write it clearly enough
to be read at a glance.
3 At the time I have decided,
my words will come true.
You can trust what I say
about the future.
It may take a long time,
but keep on waiting—
it will happen!
4 “I, the Lord, refuse to accept
anyone who is proud.
Only those who live by faith
are acceptable to me.”
Trouble for Evil People
5 Wine is treacherous,
and arrogant people
are never satisfied.
They are no less greedy
than death itself—
they open their mouths as wide
as the world of the dead
and swallow everyone.
6 But they will be mocked
with these words:
You're doomed!
You stored up stolen goods
and cheated others
of what belonged to them.
7 But without warning,
those you owe
will demand payment.
Then you will become
a frightened victim.
8 You robbed cities and nations
everywhere on earth
and murdered their people.
Now those who survived
will be as cruel to you.
9 You're doomed!
You made your family rich
at the expense of others.
You even said to yourself,
“I'm above the law.”
10 But you will bring shame
on your family
and ruin to yourself
for what you did to others.
11 The very stones and wood
in your home
will testify against you.
12 You're doomed! You built a city
on crime and violence.
13 But the Lord All-Powerful
sends up in flames
what nations and people
work so hard to gain.
14 Just as water fills the sea,
the land will be filled
with people who know
and honor the Lord.
15 You're doomed!
You get your friends drunk,
just to see them naked.
16 Now you will be disgraced
instead of praised.
The Lord will make you drunk,
and when others see you naked,
you will lose their respect.
17 You destroyed trees and animals
on Mount Lebanon;
you were ruthless to towns
and people everywhere.
Now you will be terrorized.
Idolatry Is Foolish
18 What is an idol worth?
It's merely a false god.
Why trust a speechless image
made from wood or metal
by human hands?
19 What can you learn from idols
covered with silver or gold?
They can't even breathe.
Pity anyone who says to an idol
of wood or stone,
“Get up and do something!”
20 Let all the world be silent—
the Lord is present
in his holy temple.
ǃKhūb ge Habakuka ra ǃeream
1 Ti ǃûiǂgō-ommi ai ta ge sī nî mâ, ǀgaisa ǂnubiǂgoab ai ta ge ti mâǃkhaisa nî ū. ǁNāpa ta ge nî ǃâu, tare-eb ǃKhūba nî mîba tesa tsî tare-eb ti ǃgaesens ai nî ǃeream tesa.
2 Ob ge ǃKhūba ge ǃeream te: “Tita nî ǂhaiǂhaiba tsina ǀuiǂgapagu ai ǃgāsase xoamâi, î-i ǃkhoeǃkharu ka khoe-i hoa-e ǁîna khomai ǁkhā. 3 ǂHaiǂhais ge mîmâisa ǁaeba nî ǃâu, xawes ge ǃhaese nî hā tsîs ge nî ǂgomǂgomsa. Tsîs ga ǀhabe, xawe ǃnūǃnâxasib ǀkha ǃâu, amases nî hā tsîs ǃonkhao tide xuige. 4 Nēs ge ǂhôasa: ‘ǂHanu ǂâibasensa ūhâ taman ge ûi tide, xawe ǂhanu-ain ge nî ûi, ǂgomǂgomsan a amaga. ’ ”
ǂHanuoǃnân ge nî ǁkharahe
5 ǃKhūsib ge ra ǂgaeǂhapu tsîb ge xūǃgunuxa khoeba ǀgapiǂâixa tsî a sâoǃnâ. ǁÎb ge ams âba ǁŌhân Hâǃkhaib khami harase ra khowa tsî ǁōb ǁkhāb khami tātse ǂâu tama hâ. ǁÎb ge ǃhaode ǁîb tawa ra ǀhaoǀhao tsî ǁaede ǃkhōsis ǃnâ ra ū. 6 ǁNā ǁaedi ǂûdi ge ǁîba âiǂui tsî ǃhō tsî nî mî: “Tsūba bi ǁnāb, ǁîb di tama xūna ǀhaoǀhaobasen tsî ǁgūǀhanasa xu ra ǃkhūba. Mâtikōses kha nēsa nî aiǃgû?”
7 ǃNapetamasen ge ǁnān, surudets hâna nî hāǂam tsi; ǁîn ge khâiǀkhā tsi tsî nî ǀkhū kai tsi. ǁÎn ge satsa xu nî ǁkhâuǁnâ. 8 Sats ge ǂgui ǃhaode xu gere ǁkhâuǁnâ, xawe nēsin ge ûiǃgau gena satsa nî ǁkhâuǁnâǀkhā, kaisets ge ǀaoǂnâxū tsî ǂgui ǃhūgu, ǃādi tsî ǁîdi ǁanǂgāsaben ǃoagu gere ǂkhabadī amaga. 9 Tsūba bi ǁnāb ǁîb omarisa ǂhanuoǃnâ hōǂgās ǀkha ra ǃkhūǃkhūba; oms âba ǀgapi ǃkhaib ai ra omma, ǂkhôa-i hāǂam bi tidega. 10 Sa ǀhôagao ǀapedi ǀkhats ge sa omaris dina taosib ǃnâ ge mâi; ǂgui ǁaedets ge ge hîkākā tsîts ge ǁnās ǀkha sa ûiba ge ǀamǀam. 11 ǂNubiǂgoagu ǃnâ ǂnôa ǀuidi ge nî ǃau tsî gu ge omǂamǃnâb di ǃnaoga nî ǃeream.
12 Tsūba bi ǁnāb ǃāsa ǀaoǂnâxūs ǀkha ra ǂnubib, ǁnāb ǁîsa ǂkhabadīb ǀkha ra ǂnubikhâiba. 13 ǃKhūb Hoaǀgaixaba xu ge ī ǃkhais ge ǁaedi di sîsenni ge ǀaes xa ǂhubiǂuihesa, ǃhaodi ge ǁause ra sîsenǃansen. 14 ǃHūbaib ǃKhūb ǂkhaisib di ǂans xa nî ǀoa xui-ao, hurib ǁgammi xa ǀoa hâs ǁkhās khami.
15 Tsūba bi ǁnāb, ǁîb di ǁanǁare-aona ra āsib, ǁîna ǀgaisa āxūba ǂnâba tsî ra ǀhoro kaiba, ǁîn di ǀōǀkhāsibab nî kōse. 16 Sats ǂûts ge taosib ǃnâ nî mâ, ǃgôasib ǃās ǃnâ. Sats ge āǀhoro tsî nî ǀōǀkhā kaisen. ǃKhūb di amǀkhāb ǃommi ǃnâ hâ ǀgabis ge sats ǃoa ra hā, tsîb ge sa ǃgôasiba taosib ǃnâ nî ǀkharaǀkharahe. 17 Libanonni ǃoaguts ge dī ǂkhabadīb ge nî hāǂam tsi; ǀgurun tsî xamarinats ge hîkākā hîkākās ge nî ǃhuriǃhuri tsi, kaisets ge ǀaoǂnâxū tsî ǂgui ǃhūgu, ǃādi tsî ǁîdi ǁanǂgāsaben ǃoagu gere ǂkhabadī amaga.
18 ǃGaoǂuisa ība kha tare-eb harebe hâ? ǁÎb kom khoe-i xa kuruhe hâ xūb, ǂhumib ǀguiba ra ǁkhāǁkhābao. Tare-i ǃaromab kuru-aoba ǁîb aitsama kuru hâ xū-i ai nî ǂgomaiǂnûi; ǃhoa ǁoas tsîna i ǁgôa-elo-i ai. 19 Tsūba bi ǁnāb, haib ǃoa “ǃNoaǂkhai” tsî ǀuib ǃoa “Khâimâ” ti ra mîba. ǁGôa-eloba xū-e ǁkhāǁkhā tsi ǁkhāb a? ǁÎb ge ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib tsîkha ǀkha a ǃkhûǀkhāsa; ûi-i xare-i ge ǁîb ǃnâ a ǀkhai.
20 ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempeli ǃnâ hâ; ab hoaraga ǃhūbaiba ǁîb di ais aiǃâ ǃnō re.