Judah and Tamar
1 About that time Judah left his brothers in the hill country and went to live near his friend Hirah in the town of Adullam. 2 While there he met the daughter of Shua, a Canaanite man. Judah married her, 3 and they had three sons. He named the first one Er; 4 she named the next one Onan. 5 The third one was born when Judah was in Chezib, and she named him Shelah.
6 Later, Judah chose Tamar as a wife for Er, his oldest son. 7 But Er was very evil, and the Lord took his life. 8 So Judah told Onan, “It's your duty to marry Tamar and have a child for your brother.”
9 Onan knew the child would not be his, and when he had sex with Tamar, he made sure that she would not get pregnant. 10 The Lord wasn't pleased with Onan and took his life too.
11 Judah did not want the same thing to happen to his son Shelah, and he told Tamar, “Go home to your father and live there as a widow until my son Shelah is grown.” So Tamar went to live with her father.
12 Some years later Judah's wife died, and he mourned for her. He then went with his friend Hirah to the town of Timnah, where his sheep were being sheared. 13 Tamar found out that her father-in-law Judah was going to Timnah to shear his sheep. 14 She also realized that Shelah was now a grown man, but she had not been allowed to marry him. So she decided to dress in something other than her widow's clothes and to cover her face with a veil. After this, she sat outside the town of Enaim on the road to Timnah.
15 When Judah came along, he did not recognize her because of the veil. He thought she was a prostitute 16 and asked her to sleep with him. She asked, “What will you give me if I do?”
17 “One of my young goats,” he answered.
“What will you give me to keep until you send the goat?” she asked.
18 “What do you want?” he asked in return.
“The ring on that cord around your neck,” was her reply. “I also want the special walking stick you have with you.” He gave them to her, they slept together, and she became pregnant.
19 After returning home, Tamar took off the veil and dressed in her widow's clothes again.
20 Judah asked his friend Hirah take a goat to the woman, so he could get back the ring and walking stick, but she wasn't there. 21 Hirah asked the people of Enaim, “Where is the prostitute who sat along the road outside your town?”
“There's never been one here,” they answered.
22 Hirah went back and told Judah, “I couldn't find the woman, and the people of Enaim said no prostitute had ever been there.”
23 “If you couldn't find her, we'll just let her keep the things I gave her,” Judah answered. “And we'd better forget about the goat, or else we'll look like fools.”
24 About three months later someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar has behaved like a prostitute, and now she's pregnant!”
“Drag her out of town and burn her to death!” Judah shouted.
25 As Tamar was being dragged off, she sent someone to tell her father-in-law, “The man who gave me this ring, this cord, and this walking stick is the one who got me pregnant.”
26 “Those are mine!” Judah admitted. “She's a better person than I am, because I broke my promise to let her marry my son Shelah.” After this, Judah never slept with her again.
27-28 Tamar later gave birth to twins. But before either of them was born, one of them stuck a hand out of her womb. The woman who was helping tied a red thread around the baby's hand and explained, “This one came out first.”
29 At once his hand went back in, and the other child was born first. The woman then said, “What an opening you've made for yourself!” So they named the baby Perez. 30 When the brother with the red thread was born, they named him Zerah.
Judab tsî Tamars
1 ǁNā ǁaeb ǃnâs ge Judab ge ǃgâsaga xu ǀgora tsî Hira ti gere ǀonǂgaihe aob, Adullams dib tawa sī hâsa. 2 ǁNāpab ge ǁîba ǂkham Kanaanǁî tarekhoes, Suab ôasa ge ǀhao-ū. Tsîb ge ǁîs ǀkha ǃgame 3 tsî ǁîs xa aore ǀgôab, Er tib ge ǀonǂgaiba ge ǁorabahe. 4 ǁKhawas ge ǁîsa ǀgamǀkhā tsî aore ǀgôab Onan tib ge ǀonǂgaiba ge ǁoraba bi. 5 ǁKhawas ge ǁîsa ǀgamǀkhā tsî Sela tis ge ǀonǂgai ǀgôaba ge ǁora. Judab ge nē ǀgôabas ge ǁîsa ǁora ǁaeb ai Kesib tawa ge hâ i.
6 Judab ge ǁîb di ǂguroǃnaesab, Era taras, Tamar ti ǀon hâsa ge hōba. 7 Xaweb ge Era kaise ge ǂkhaba tanisensa ūhâ i, ǁnā-amagab ge ǃKhūba ǁîba ge ǃgam. 8 Ob ge Judaba Eri ǃgâsab, Onanna ge mîba: “ǃGû îts sa ǃgâsab di ǃoataras ǀkha sī sorosise ǁgoe tsî sa ǁguiǂamsa ǁîs aob di ǃgâsats ase dīǀoaǀoa tsî ǁnā ǀgaus ai sa ǃgâsaba suriba ūhāba ǁkhā.” 9 Xaweb ge Onanna ge ǂan i, nē ǀgôan ǁîb di tide ǃkhaisa tsîb ge mâb ga Tamars ǀkha sorosise ǂharugu ǃnās hoasa ǃkhomn âba ǃhūb ai gere ǂnâxū, ǃgâsab ǁorabahe tidese. 10 ǃKhūb ge ǁîb ge dī ǀgaus xa ǃgâibahe tama i tsî ǁîb tsîna ge ǃgam. 11 Ob ge Judaba ǁîb ǀuiǀgôas, Tamarsa ge mîba: “Sa îb oms ǁga oa îs ti ôab, Selab nî kais kōse ǃoatarase sī hâ re.” ǁÎb ge Selab tsîn nî ǃgâsakha khami ǃgamhe ǃkhaisa ǃaob xa ti ge mî. Tsîs ge Tamarsa ǁgûb ǁgâus ǁga ge oa.
12 Gaxu ǁae-e ǁnās khaoǃgâs ge Judab di tarasa ge ǁō. Ob ge ǁîba ǁîb di ǁaeb ǃoab dib ge toa, o Timnas ǁga, gūn âb gere ǂkhomhe ǃkhaib ǁga, ǁîb di ǀhōsab Hirab, Adullams dib ǀkha ge ǃgû. 13 On ge ǀnî khoena Tamarsa ǀuiǁgûb âs Timnas ǁga, gūn âba nî ǂkhomse garu ti ge mîba. 14 Os ge ǁîsa ǃoab saran hîas ana hâna ǂgaeǂui, ais âsa ǀhāb ǀkha ǃgū-ai tsî Enaims di ǂgâ-ams, Timnas daob ǃnâ ǂnôas tawa sī ge ǂnû. ǁÎs ge Selab kai hâ ǃkhaisa ge ǂan i tsîs ge xawe noxopa ǁîba ǃgameb ǃoa ge māhe tama hâ i.
15 ǁÎsab ge mû ob ge Judaba ais âsas ge ǃgū-ai hâ i xui-ao ǀai-ao-i ti ge ǂâi. 16 ǁÎb ge daoba xu ǁîs tawa sī tsî “Hā re, sas ǀkha ta ge sorosise ra ǂharugu ǂgao” ti ge mî. ǁÎb ge ǁîb di ǀuiǀgôas a ǃkhaisa ge ǀū i.
Os ge ǁîsa “O tare-ets nî mā te?” ti ge dî bi.
17 Ob ge Judaba ǁîsa ge ǃeream: “Ti ǀgoana xu ta ge ǂkham piri-e nî sîba si.”
Os ge Tamarsa ge mî: “Ots ge ǁnā piri-ets nî sîs kōse ta nî ūhâ xū-e mâiǁkhaes ase nî mā te.”
18 Ob ge “O ta kha tare-e mâiǁkhaes ase nî mā si?” ti ge dî.
Os ge ǁîsa “Tsurib tsî sa ǀkhunuǂnûidas tsîra mā te re tsî ǁkhāti ǁnāts sa ǃommi ǃnâ ūhâ ǀkharub tsîna” ti ge mî. Ob ge ǁîsa ǂgans ge xūna mā tsî sorosise ǁîs ǀkha ge ǂharugu. Tsîs ge ǁîsa ge ǀgamǀkhā. 19 Tamars ge ǁaru tsî ǃgūnai-ūs ge hâ i ǀhāba ūǁnâ tsî ǁkhawa ǃoab saran âsa ge ǂgaeǂgā.
20 Judab ge ǁîb di ǀhōsab Hiraba ǂkham piri-i ǀkha ge sî îb mâiǁkhaes aseb ge ǁîba khoesa mā hâ i xūn tsîna sī ū-oa, xaweb ge Hiraba ǁîsa ǀhao-ū tama ge i. 21 ǁÎb ge ǀnî aogu Enaims diga ge dî: “Nēpa go daob xōǀkhā hâ i ǀai-aosa kha mâpa hâ?”
O gu ge ǁîga “Tātsēs tsîna i ge nēpa ǀai-ao-e ge hâ tama hâ i” ti ge ǃeream bi.
22 Ob ge ǁîba Judab ǁga oa tsî ge mî: “Hō tama ta go i khoes ge. Tsî gu ge ǃās di khoega ǁkhāti tātsēs tsîna i ge ǀai-ao-e ǁnāpa hâ tama hâ i ti go mîba te.”
23 Ob ge Judaba ge mî: “O as ǁnâi ǁnā xūna ūhâ re. Khoen di âixū kai ǂgao tama ta hâ tsî ta go ǁîsa mataresa dītsâ, xawets kom ǁîsa go hō tama io.”
24 ǁAubexa ǃnona ǁkhâgu khaoǃgâ i ge khoe-e Judaba ge mîba: “Sa ǀuiǀgôas, Tamars ge ǀai-ao-i khami ge tanisen tsî nēsisa a ǀgamǀkhā.”
Ob ge Judaba “ǁÎsa ūǂui îs ǂhubiǃanhe” ti ge mî.
25 Os ge ǁîsa ūǂuihes ra hîa ǀuiǁgûb âsa ge haisiba: “Nē xūn di ǀhonkhoeba xu ta ge ge ǀgamǀkhā. Kō, î tari-i din a ǃkhaisa ǂanǂui re, ǀkhunuǂnûidas ǁîs di tsurib ǀkha tsî nē ǀkharub tsîna.”
26 Ob ge Judaba ǁîna mûǃā tsî ge mî: “ǁÎs ge tita ǃgâ-ai a ǂhanu-ai, ti ôab, Selaba ta ge ǁîsa mā tama i xui-ao.” Tsîb ge Judaba tātsēs tsîna ǁkhawa ǁîs ǀkha sorosise ge ǂharugu tama hâ i.
27 ǁÎs di ǁoraǁaeb ge ǀoa, o-i ge ǀgēnas ǀgamǀkhā ǃkhaisa ge ǂansa. 28 Tsî ǁoras ra hîab ge ǀguiba ǃommi âba ǀhōǂui os ge ǁoraǃkhō-aosa ǃomǃaros ai ǀapa ǁapa-e ǃgae tsî ge mî: “Nēb ge ǂguro go ǃnae.” 29 Xaweb ge ǁîba ǃomrob âba ge ǂgae-oa tsîb ge ǃgâsaba ǁîb aiǃâ ge ǃnae. Os ge ǁoraǃkhō-aosa “Nē ǀgaus aits ge satsa sa daoba go khôaǂuibasen” ti mî tsî ǀons âba Peres ti ge ǂgai. 30 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîb di ǃgâsaba ǃomǃaros ai ǀapa ǁapaba ǃgae hâse ge ǃnae, on ge ǁîba Sera ti ge ǀonǂgai.