Abram and Lot Separate
1 Abram and Sarai took everything they owned and went to the Southern Desert. Lot went with them.
2 Abram was very rich. He owned many cattle, sheep, and goats, and had a lot of silver and gold. 3 Abram moved from place to place in the Southern Desert. And finally, he went north and set up his tents between Bethel and Ai, 4 where he had earlier camped and built an altar. There he worshiped the Lord.
5 Lot, who was traveling with him, also had sheep, goats, and cattle, as well as his own family and slaves. 6-7 At this time the Canaanites and the Perizzites were still living in the same area, and so there wasn't enough pastureland left for Abram and Lot with all of their animals. Besides this, the men who took care of Abram's animals and the ones who took care of Lot's animals started quarreling.
8 Abram said to Lot, “We are close relatives. We shouldn't argue, and our men shouldn't be fighting one another. 9 There is plenty of land for you to choose from. Let's separate. If you go north, I'll go south; if you go south, I'll go north.”
10 This happened before the Lord had destroyed the cities of Sodom and Gomorrah. And when Lot looked around, he saw there was plenty of water in the Jordan Valley. All the way to Zoar the valley was as green as the garden of the Lord or the land of Egypt. 11 So Lot chose the whole Jordan Valley for himself, and as he started out toward the east, he and Abram separated. 12 Abram stayed in the land of Canaan. But Lot settled near the cities of the valley and put up his tents not far from Sodom, 13 where the people were evil and sinned terribly against the Lord.
Abram Moves to Hebron
14 After Abram and Lot had gone their separate ways, the Lord said to Abram:
Look around to the north, south, east, and west. 15 I will give you and your family all the land you can see. It will be theirs forever! 16 I will give you more descendants than there are specks of dust on the earth, and someday it will be easier to count those specks of dust than to count your descendants. 17 Now walk back and forth across the land, because I am going to give it to you.
18 Abram took down his tents and went to live near the sacred trees of Mamre at Hebron, where he built an altar in honor of the Lord.
Abrammi tsî Loti tsîkha ge ra ǀgora
1 Abrammi ge ǃkhawagasǀkhāb Kanaanǃhūb dib ǁga Egipteba xu, ǁîb taras tsî hoaraga xūn âb ǀkha ge doe. Loti tsîn ge Abrammi ǀkha ge doe. 2 Abrammi ge kaise ge ǃkhū hâ i tsîb ge ǀuiǀnūǀgoan, goman, ǃhuniǀurib tsî ǁkhāti ǀhaiǀuriba ge ūhâ i. 3 ǁÎb ge aiǃâb ǃoa Betels ǀkhāb ǁga ge doe. Tsî Betels tsî Ais hâra ǁaegu, ǀnaib ge hâ i ǃkhaib, 4 altar-eb ge ǂnubi hâ ib tawa ge sī. ǁNāpab ge ǁîba ǃKhūba ge ǀgoreǀî.
5 Loti tsîn ge ǁîb di ǀuiǀnūǀgoan, goman tsî ǁîb di ǂhunuma ǀaokhoen tsî ǃgān tsîna ge ūhâ i. 6 Tsîb ge ǃhūba ǁîkha hoakha di ûitsama xūn ǃaroma, ǀguipa hâs ǃnâ ǂâu hâ ǃûǃkhai-e ge ūhâ tama hâ i, ǁîkha ge kaise ǂgui ûitsama xūna ūhâ i xui-ao. 7 Tsîb ge Abrammi ǀgoana ra ǃûigu tsî Loti ǀgoana ra ǃûigu ǁaegu ǂkhababa ge mâ. ǁNā ǁaeb ǃnân ge Kanaanǁîn tsî Perisǁîn tsîna noxopa nē ǃhūb ǃnâ ge ǁan hâ i.
8 Ob ge Abramma Lota ge mîba: “Sakhom ge khoexakhoegu a khoekhoma, tsî-i ge ǂkhaba-e sa ǃûi-aogu tsî ti ǃûi-aogu ǁaegu a hâ ǁoa. 9 ǁNā-amaga a khom ǀgora. Mâ-i ǀgui-i ka xawets ǁî-i ǃnâ ra ǁan ǂgao ǀkhā-e ǁhûi re. Sats ga ǀgui ǀkhāba ǁhûi, o ta ge tita nau ǀkhāba nî ū.”
10 Ob ge Lota kōǂnami tsî hoaraga Jordanni ǃgoaǃnāb, Soars ǁga garub ǃKhūb di ǃHanab khami kai ǁgam-e ūhâ tamas ka io Egipteb khami ī ǃkhaisa ge mû. Nēs ge ǃKhūb nî Sodoms tsî Gomoras tsîra hîkākās aiǃâsa. 11 Tsîb ge Lota hoaraga Jordanni ǃgoaǃnāba ǁhûibasen tsî aiǂoasǀkhāb ǁga ge doebē. ǁNās ge nē ǀgam khoekha ge ǀgora ǀgausa. 12 Abrammi ge Kanaanǃhūb ǃnâ ge hâ tsîb ge Lota ǃādi ǁaegu, Jordanni di ǃgoaǃnāb ǁga, Sodoms, 13 ǂkhabaxa tsî ge kaise ǃKhūb aiǃâ ǁore khoen di ǃās ǀgūseb ǁga ge doe.
Abrammi ge Hebrons ǁga ra doe
14 Loti ge Abramma xu ǀgoras khaoǃgâb ge ǃKhūba Abramma ge mîba: “ǁNāts mâ ǃkhaiba xu ǀapas, ǃkhawagas, huriǂoas tsî aiǂoasǀî kō re. 15 ǁNāts ra mû hoaraga ǃhūba ta ge sats tsî sa hoaraga suriba ǀamose nî mā. 16 Tita ge sa suriba ǃhūbaib di tsarab khami nî ǂguiǂgui, tsî khoe-i kom ga ǃhūbaib tsaraba ǃgôa ǁkhāo, ob ge sa surib tsîna nî ǃgôahe ǁkhā. 17 Khâi, îts hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ǃgû, gaxusib tsî ǂhabasib âb ǃnâ, ǁîba ta nî mā tsi xuige.”
18 Ob ge Abramma tentomdi âb ǀkha doe tsî Mamres di aikehaidi, Hebrons ǀgūse hâdi tawa sī ǁan tsî ǃKhūba ǁnāpa altar-e ge ǂnubiba.