Help Each Other
1 My friends, you are spiritual. So if someone is trapped in sin, you should gently lead that person back to the right path. But watch out, and don't be tempted yourself. 2 You obey the law of Christ when you offer each other a helping hand.
3 If you think you are better than others, when you really aren't, you are wrong. 4 Do your own work well, and then you will have something to be proud of. But don't compare yourself with others. 5 We each must carry our own load.
6 Share every good thing you have with anyone who teaches you what God has said.
7 You cannot fool God, so don't make a fool of yourself! You will harvest what you plant. 8 If you follow your selfish desires, you will harvest destruction, but if you follow the Spirit, you will harvest eternal life. 9 Don't get tired of helping others. You will be rewarded when the time is right, if you don't give up. 10 We should help people whenever we can, especially if they are followers of the Lord.
Final Warnings
11 You can see what big letters I make when I write with my own hand.
12 Those people who are telling you to get circumcised are only trying to show how important they are. And they don't want to get into trouble for preaching about the cross of Christ. 13 They are circumcised, but they don't obey the Law of Moses. All they want is to brag about having you circumcised. 14 But I will never brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of his cross, the world is dead as far as I am concerned, and I am dead as far as the world is concerned.
15 It doesn't matter if you are circumcised or not. All that matters is that you are a new person.
16 If you follow this rule, you will belong to God's true people. God will treat you with undeserved kindness and will bless you with peace.
17 On my own body are scars that prove I belong to Christ Jesus. So I don't want anyone to bother me anymore.
18 My friends, I pray that the Lord Jesus Christ will be kind to you! Amen.
A i nē-e nau-i ǃgomma tani
1 Ti ǃgâsado, khoe-i ga ǀnî khami ī ǁore-i xa a gaoǂamheo, an ǁnān hîa Elob di Gagab xa ra ǂgaeǂguihena, ǁnāti ī khoe-e hui tsî tsamtsiǃnâsib ǃnâ daoǁgau. Xawe ǂanbasen, îts sats tsîna tā ǃâitsâb ǃnâ ǁnā. 2 A i nē-e nau-i di ǃgomma tani, î-i ǁnā ǀgaub ai Xristub* di ǂhanuba ǁnâuǀnam. 3 Tsî-i ga khoe-e xū tama i hâ hîa xū-i a ti a ǂâisen, o i ge aitsama ra gāsen. 4 A i mâ-i hoa-e ǁî-i ǂhunuma tanisensa ôaǃnâ tsî ǂkhîǂkhîsa-i ka o ǀgui koasen, ǀnî khoe-i ǀkha ǀgopeǀnōsen tamase. 5 Mâ-i hoa-i ǁî-i di tanisensa nî ǃereamba xui-ao.
6 Tsî ǁnā-i hîa Elob di mîs ǃnâ ge ǁkhāǁkhāhe-e, a i ǁî-i di ǁkhāǁkhā-ao-e hoa ǃgâi xūn hîa i ūhân ǃnâ amǃnâxa kai.
7 Tā ǂgaeǂhapu kaisen, Elob ǃhōkaisen tama xuige. Tsorots ra-ets ge nî ǃgao. 8 Sorosi turab ǃnâ ra tsoro-i ge ǁnāpa xu ǁōba nî ǃgaobasen, xawe Elob di Gagab ǃnâ ra tsoro-i ge ǀamo ûiba nî ǃgaobasen. 9 A da ǃgâina dīsa tā tsau, ǀûsen tama da ga i, o da ǂhanu ǁaeb ai ǀkhaehesa ǃgaosa nî ūhâ xui-ao. 10 ǁNā-amaga, a da ǁaeba da ūhâ hîa, ǃgâina hoa khoen ǃoa dī, ǃgōsase sada ǃgâsa ǂgomsaben ǃoa.
ǀUni ǃkhâikhoms tsî tawedes
11 Mû mâtikōse kai xoamûde ta ra sîsenū ǃkhaisa ti ǂhunuma ǃommi ǀkha ta ra xoaba du ǃnubai! 12 ǁNā khoen hîa sado ǃgao kaisen du nî ǃkhaisa ra ǁgarin ge ǃgâi īsi-i ǀgui-e ra ǁgau, Xristub di ǃgâuhaib* ǃaroman ǃgôaǃgonhe tidega. 13 ǁNān hîa ge ǀnai ǃgao kaisenn xawen kom ǂHanuba ûiǂui tamao; ǁîn ra ǂgaos ge ǃgao kaisen du nî tsîn ǁîna sadu sorosi ǁāxasib xa nî koasen ǃkhaisa. 14 Xawe tita ge ǀnî xū-i xa koasen tide, xawe ǃKhūb Jesub Xristub di ǃgâuhaib xa ǀgui; ǁîb di ǁōb ǃnâ-us ge ǃhūbaib ge ǃgâuhesa. ǁNā-amaga tita xasab ge ǃhūbaiba ǁō hâ. 15 Khoe-i a ǃgaosa tamas ka io ǃgaosa tama ǃkhais ge ǃgôa tama hâ, xawe ǀasa kurusabe kaits ra ǃkhais ge a dana ǃaroma. 16 Ab Elob di ǀkhomxasib tsî ǂkhîba ǁnān hîa nē ǁgaraga ra ûiǂuin ǀkha hâ tsî ǁkhāti Elob di khoen hoan ǀkha.
17 ǀAms ai, tā-i khoe-i xare-e ǃaruǀî ǃgomsi-e mā te, Jesub di ǀhapide ta ti soros ai tani hâ xui-ao.
18 Ti ǃgâsado, ab sada ǃKhūb Jesub Xristub di ǀkhomma sadu hoadu ǀkha hâ. Amen.*