Christ Gives Freedom
1 Christ has set us free! This means we are really free. Now hold on to your freedom and don't ever become slaves of the Law again.
2 I, Paul, promise you that Christ won't do you any good if you get circumcised. 3 If you do, you must obey the whole Law. 4 And if you try to please God by obeying the Law, you have cut yourself off from Christ and his gift of undeserved grace. 5 But the Spirit makes us sure God will accept us because of our faith in Christ. 6 If you are a follower of Christ Jesus, it makes no difference whether you are circumcised or not. All that matters is your faith that makes you love others.
7 You were doing so well until someone made you turn from the truth. 8 And that person was certainly not sent by the one who chose you. 9 A little yeast can change a whole batch of dough, 10 but you belong to the Lord. This makes me certain you will do what I say, instead of what someone else tells you to do. Whoever is causing trouble for you will be punished.
11 My friends, if I still preach that people need to be circumcised, why am I in so much trouble? The message about the cross would no longer be a problem, if I told people to be circumcised. 12 I wish everyone who is upsetting you would not only get circumcised, but would cut off much more!
13 My friends, you were chosen to be free. So don't use your freedom as an excuse to do anything you want. Use it as an opportunity to serve each other with love. 14 All the Law says can be summed up in the command to love others as much as you love yourself. 15 But if you keep attacking each other like wild animals, you had better watch out or you will destroy yourselves.
God's Spirit and Our Own Desires
16 If you are guided by the Spirit, you won't obey your selfish desires. 17 The Spirit and your desires are enemies of each other. They are always fighting each other and keeping you from doing what you feel you should. 18 But if you obey the Spirit, the Law of Moses has no control over you.
19 People's desires make them give in to immoral ways, filthy thoughts, and shameful deeds. 20 They worship idols, practice witchcraft, hate others, and are hard to get along with. People become jealous, angry, and selfish. They not only argue and cause trouble, but they are 21 envious. They get drunk, carry on at wild parties, and do other evil things as well. I told you before, and I am telling you again: No one who does these things will share in the blessings of God's kingdom.
22 God's Spirit makes us loving, happy, peaceful, patient, kind, good, faithful, 23 gentle, and self-controlled. There is no law against behaving in any of these ways. 24 And because we belong to Christ Jesus, we have killed our selfish feelings and desires. 25 God's Spirit has given us life, and so we should follow the Spirit. 26 But don't be conceited or make others jealous by claiming to be better than they are.
Xristub* ge ge ǃnoraǃnora da
1 Nēsi da ge ǃnorasasiba ūhâ, Xristub ge ǃnoraǃnora da xui-ao; ǁnā-amaga mâǀgai, î tā ǁkhawa ǂHanub di khobosis ǃnaka māǁnâsen. 2 ǃGâise ǃgâ re, tita Pauluta ge ra mîba du, ǃgao* kaisen du ka, ob kom Xristuba sadu tawa ǃaruǀî a harebeoǃnâo. 3 ǁKhawa ta ra ǁapoǁapo. ǃGao kaisen ra-i hoa-i ge hoaraga ǂHanuba i nî ǁnâuǀnam ǃkhaisa ra ǂgaoǀkhāhe. 4 ǁNān hîa ǂHanub ǃnâ-u Elob ǀkha ra ǂhanu-ai kaihe ǂgaon, ge Xristuba xu ǁaraǁnâhe tsî Elob di ǀkhomma xu ge ǁaraǂuihe. 5 Gagab ǃnâ-u da ge nē ǃâubasensa ra ǃâu, ǂgoms ǃnâ-ub Eloba ǁîb ǀkha nî ǂhanu-ai kai dase. 6 Xristub Jesub ǃnâ i ge ǃgaosats as tamas ka io ǃgaosa tamats hâsa ǃgôa tama hâ. Kaise a ǂhâǂhâsas ge ǂgoms, ǀnammi ǃnâ-u ra sîsensa.
7 ǃGâi daob ai du ge ge ǃgûgaru i, xawe tari-e sado amaba saosa xu ge ǂhani? 8 Nē ǃhoadans ge sado ge ǂgai Eloba xu hâ tama hâ. 9 Nēti ra mîhe xui-ao: “ǂKhari khūkhūro-i* ge hoaraga pere-e ra khū kai.” 10 Tita ge ǃKhūb ǃnâ ti ǂgomǃgâba ūhâ, ǀkhara ǂâiǀgau-e du ǂgom tidesa tsî ǁnā-i hîa sadu ǂâide ra ǀgaruǀgaru i, tari-i ǀgui-i ka xawe nî ǁkharahe ǃkhaisa.
11 Xawe tita xasa, ti ǃgâsado, ǂhâǂhâsasib ǃgaos* dib xa ta ga aoǁnâ, o tare-i ǃaroma ta kha noxopa ra ǃgôaǃgonhe? ǁNās nî amas ka, os kom ti aoǁnâs ǃgâuhaib* disa ǃnôa-aiǃnaose ī ǁoao. 12 Tita ge ra ǁkhore, în ǁnā khoen hîa sadu ǂâide ra ǀgaruǀgaruna aiǃgû tsî aitsama sī dabisen!
13 ǃGâsado, ǃnorasasib ǃaroma du ge ge ǂgaihe. Xawe tā nē ǃnorasasiba ǁauxūdī, sadu di sorosi turagu ǃaroma. ǁNās ǃās ǃnâ, a da ǀnammi ǃnâ ǃoabagu. 14 Hoaraga ǂHanub ǀgui mîmās ǃnâ a ǃkhōǁaresa xui-ao: “Sa ǀgūkhoe-ets ge sats ǁkhāts khami nî ǀnam.” 15 Xawe du ga ǀgurun khami nâgu tsî ōguo ǂanbasen, î du tā ǁîǃnābe hapugu.
Elob Gagab tsî sorosi turab
16 O ta ge nēsa ra mî: Gagab xa ǂgaeǂguihe hâse ûi, o du ge sorosi turaga ra ǂkhîǂkhî xūna dī tide. 17 Sorosi turab ge Gagab ra ǁkhore xūn ǃoagu hâ tsî Gagab ra ǁkhore xūn ge sorosi turab ǃoagu hâ xui-ao. Tsî gu ge mîǀguigu hîats ra ūga tātsēs tsîna nē ǃkhamsa xu ǃnorasa tama hâ. 18 Xaweb ga Elob di Gagaba ǂgaeǂgui tsi, ots ge ǃaruǀî ǂHanuba a māǁnâsen ǁoa.
19 Sao ra gu ge ǂhaisa ǂūsigu sorosi turab diga: ǀAib, ǃanuoǃnâsib, ǁgauoǃnâsib, 20 ǁgôa-eloǃoabas, ǃgaidīb, ǁkhangub, ǁhaiǃāgub, tauxasib, ǁaixasib, ǂnoagub, ǁîǁâsens, ǀgoras, 21 surib, āǀhorob, ǁgauoǃnâ ǃgâiǃgâisengu tsî nēn ǀkha ǀguiti-īn tsîna. ǀNai ta ge ǃkhâikhom du hâ i khami ta ge ra ǃkhâikhom du: Nē xūna ra dī khoen hoan ge Elob Gaosiba ǀumi tide.
22 Xawe Gagab di ǂûb ge: ǀNammi, ǃgâiaǂgaob tsî ǂkhîb, ǃnūǃnâxasib, khoexaǃnâsib tsî ǃgâisib, ǂgomǂgomsasib, 23 tsamtsiǃnâsib tsî ǃkhōǀgarasens tsîna. Nē xūn ǃoagu i ge ǂhanu-e a ǀkhai. 24 Xawe ǁnān hîa a Xristub Jesub din, ge ǁîn di sorosi turaga ge ǃgâu. ǁÎn ge dī ǂgaon gere ǂkhaba xūn tsî sorosi turagu âna ge ǀû. 25 Elob Gagab xa ǂgaeǂguihe hâse da ga ûio, a da Gagab ra ǂgaeǂgui da ǀgaub ai ûi re. 26 A da tā koasen tamas ka io ǁîǃnābe ǂoeǂoegu tsî surigu.