Israel Is Doomed
1 The Lord God said:
2 Ezekiel, son of man, face the hills of Israel and tell them:
3 Listen, you mountains and hills, and every valley and gorge! I, the Lord, am about to turn against you and crush all the places where foreign gods are worshiped. 4 Every altar will be smashed, and in front of the idols I will put to death the people who worship them. 5 Dead bodies and bones will be lying around the idols and the altars. 6 Every town in Israel will be destroyed to make sure that each shrine, idol, and altar is smashed—everything the Israelites made will be a pile of ruins. 7 All over the country, your people will die. And those who survive will know that I, the Lord, did these things. 8 I will let some of the people live through this punishment, but I will scatter them among the nations, 9 where they will be prisoners. And when they think of me, they will realize that they disgraced me by rebelling and by worshiping idols. They will hate themselves for the evil things they did, 10 and they will know that I am the Lord and that my warnings must be taken seriously.
11 The Lord God then said:
Ezekiel, beat your fists together and stomp your feet in despair! Moan in sorrow, because the people of Israel have done disgusting things and now will be killed by enemy troops, or they will die from starvation and disease. 12 Those who live far away will be struck with deadly diseases. Those who live nearby will be killed in war. And the ones who are left will starve to death. I will let loose my anger on them! 13 These people used to offer incense to idols at altars built on hills and mountaintops and in the shade of large oak trees. But when they see dead bodies lying around those altars, they will know that I am the Lord. 14 I will make their country a barren wasteland, from the Southern Desert to the town of Diblah in the north. Then they will know that I, the Lord, have done these things.
ǃKhūb ge ǂhumi eloǃoabasa ǀgoraǃgâ
1 ǃKhūb ge tita ǃoa ge mî: 2 “Khoenôa ǀgôatse” sa aisa Israeli ǃhomgu ai ǃammâi, î ǁîgu ǃoagu kēbo 3 tsî mî: “Sago Israeli ǃhomgo, ǃKhūb Elob di mîsa ǁnâu re. Nētib ge ǃKhūb Eloba ǃhomgu tsî ǃnâugu ǃoa tsî ǃgoarogu tsî ǃgoaǃnāgu ǃoa ra mî. Tita ǂûta ge gôaba sadu ai nî hā-ū tsî sadu ǀgapi ǃkhaiga nî hîkākā. 4 Sadu altardi ge nî ǃū-aisa tsî ǃgâihamxūn altardi ge nî khôaǁnâhe; tita ge sadu di ǃgamhe hâna sadu ǁgôa-elogu aiǃâ nî aoǁgui. 5 Israeli khoen di ǁō hâ sorode ta ge ǁîn ǁgôa-elogu aiǃâ nî ǁgui; tsî sadu ǂkhōna ta ge sadu altardi ǂnamipe ǀgaruǀgarusase nî tsoroǁgui. 6 Mâpa ǀgui du ga ǁan, xawe di ge sadu ǃādi hoade hîkākāhe tsî ǀgapi ǃkhaigu hoaga nî ǃū-aisa kaihe. Sadu altarde hîkākāhe tsî gu ge sadu ǁgôa-eloga nî khôaǁnâhe; sadu ǃgâihamxūn mâ-aidaga ǁhāǁnâhe tsî gu ge sadu sîsengu hoaga nî dībēhe. 7 ǃGamhe hân hoan ge sadu ǁaegu nî ǁgoe tsî du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
8 “Xawe ta ge ǀnîn di ûiga nî sâu. ǀNîn ǁaedi ǃnâ hân ge gôaba xu nî sâuhe, sadu ga ǃhūgu ǃnâ ǀgaruǀgaruheo. 9 ǁNān sâuhe gen ge ǁaedi ǃnâ, ǃkhōsis ǃnân ūǃgûhe hâ ǃkhain hoan tawa nî ǂâihō te. ǁÎn ge mâti ta ǁîn ǁnâuǀnamoǃnâ ǂgaob tsî ǁîn mûdi ǁgôa-eloga turas ai ǀgui hâdi tsîn xa tsâǀkhāhe hâsa nî ǂâihō. ǁÎn ge dīn ge ǂkhabasigu tsî ui-uisa dīgu ǃaroma aitsama nî uixasen. 10 ǁÎn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan; nē ǂōǂōsiba ǁîn ai hā-ūs ǀkha ta ge ǁîna ǁause ge ǃaoǃao tama hâ i.”
11 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Sa ǃomkha ǀkha ǁam, î sa ǂaira ǀkha dāmâi, î mî: ‘Hoaraga ǂkhaba, ui-uisa dīgu Israeli ommi digu ǂama ǃgae re; ǁîn ge gôab, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōb tsîgu xa nî hîkākāhe.’ 12 ǁNān ǃnūse hân ge ǂhīǁōb xa nî ǁō, ǁnān ǀgūse hân ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǁnān ǁnāxūhe tsî ga sâuhen ge ǃâtsūǀkhāb xa nî ǁō. ǁNāti ta ge ti ǁaiba ǁîn ai nî ǁhōǂui. 13 O du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan, ǁîn di ǃgamhe hân ga ǁgôa-elogu ǁaegu ǁîn altardi ǂnamipe ǁgoe, ǀgapi ǃkhaigu ai, hoaraga ǃhomgu ǀgapigu ai, mâ ǃam hais hoas ǃnaka, tsî mâ ǂnarexa aikehais hoas tawa, ǃgâihamxūnan ǁîn ǁgôa-eloga ra ǁguiba ǃkhai-i hoa-i ai ǁgoeo. 14 Tita ge ti ǃomma ǁîn ǃoagu nî ūkhâi tsî ta ge ǃhūba ǃū-aisase tsî harebeoǃnâse nî dī, ǁîn di ǁanǃkhaigu hoagu ǃnâ, ǃgaroǃhūba xu Riblas kōse. On ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”