Gog Is Defeated
The Lord said:
1 Ezekiel, son of man, condemn Gog and tell him:
You are the ruler of Meshech and Tubal, but I, the Lord, am your enemy! 2 I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel. 3 I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand, 4 and you and your army will die on those mountains. Then birds and wild animals will eat the flesh 5 of your dead bodies left lying in open fields. I, the Lord, have spoken.
6 I will set fire to the land of Magog and to those nations along the seacoast that think they are so secure, and they will know that I am the Lord.
7 My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy Lord God of Israel. 8 The day is coming when these things will happen, just as I have promised.
9 When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years. 10 They will burn these weapons instead of gathering sticks or chopping down trees. That's how the Israelites will take revenge on those who robbed and abused them. I, the Lord, have spoken.
The Burial of Gog
The Lord said:
11 After Gog has been destroyed, I will bury him and his army in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. That graveyard will be so large that it will block the way of anyone who tries to walk through the valley, which will then be known as “The Valley of Gog's Army.” 12 The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land. 13 Everyone will help with the burial, and they will be honored for this on the day the brightness of my glory is seen. 14 After those seven months, the people will appoint a group of men to look for any dead bodies left unburied. This must be done for seven months to make sure that the land is no longer unclean. 15 Whenever they find a human bone, they will set up a marker next to it. Then the gravediggers will bury it in “The Valley of Gog's Army” 16 near the town of “Gog's Army.” After that, the land will be pure again.
17 Ezekiel, son of man, I am going to hold a feast on Israel's mountains and offer sacrifices there. So invite all the birds and wild animals to come from every direction and eat the meat of sacrifices and drink the blood. The birds and animals 18 will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls. 19 I want the birds and animals to eat until they are full and drink until they are drunk. 20 They will come to my table and stuff themselves with the flesh of horses and warriors of every kind. I, the Lord God, have spoken.
Israel Will Be Restored
The Lord said:
21 When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory. 22 The people of Israel will know from then on that I am the Lord their God. 23 Foreign nations will realize that the Israelites were forced to leave their own land because they sinned against me. I turned my back on my people and let enemies attack and kill them. 24 Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.
25 Now I will show mercy to the people of Israel and bring them back from the nations where they are living. They are Jacob's descendants, so I will bless them and show that I am holy. 26 They will live safely in their own land, but will be ashamed when they remember their evil ways and how they disgraced me. 27 Foreign nations will watch as I take the Israelites from enemy lands and bring them back home, and those nations will see that I am holy.
28 My people will realize that I, the Lord their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land. 29 Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the Lord, have spoken.
Gogi di hîkākāhes
1 “Tsî satsa khoenôa ǀgôatse, Gogi ǃoagu kēbo, îts mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, sats Gogts, Mesexi tsî Tubali tsîkha di danaǂgaeǂgui-aotse. 2 Tita ge ūdawa tsi tsî aiǃâb ǃoa nî ǂgaeǂgui tsi. Tsî ta ge satsa ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu ūhā tsî Israeli di ǃhomgu ǃoagu nî ǂgaeǂgui. 3 Tita ge sa khāsa sa ǁareǀkhāb ǃomma xu nî ǂnauǂui, tsî ta ge sa ǂāga sa amǀkhāb ǃomma xu nî ǁnā kai. 4 Sats tsî sa toroǂnubidi tsî ǁnā ǁaedi sats ǀkha hâdi tsîn ge Israeli di ǃhomgu ai nî ǁnā. Tsî ta ge sadu sorode ǀhomanin tsî ǀgurun tsîna ǂûse nî mā. 5 Sadu ge ǃgarob ai nî ǁō, tita go mî xui-ao,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
6 “Tita ge ǀae-e Magogi ǃnâ nî sîǂgā tsî ǁnān, ǂkhîse huri-ammi ai ǁan hân ai, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. 7 Tita ge ti ǃanu ǀonsa ti ǁaes Israels ǃnâ nî ǂanǂan, tsî ta ge ti ǃanu ǀons nî ǀuriǀurihesa ǃaruǀî mā-am tide, o di ge ǁaede nî ǂan, tita a ǃKhū, Israeli di ǃAnuta ǃkhaisa.
8 “ǁÎ ǃkhais ge nî hā tsîs ge nî ī, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. ǁNās ge ǁîs xa ta ge ǃhoa tsēsa. 9 On ge Israeli ǃādi di ǁanǂgāsabena ǃgûǂoa tsî ǁâtanin ǀkha ǀaesa nî khau; kai ǁkhaukhōdi tsî ǂkharidi, khādi tsî ǂāgu, gôagu tsî ǁhâigôagu tsîn hoan ǀkha. Tsîn ge ǁîn ǀkha hû kurigu kōse ǀaesa nî khau. 10 ǀAena sī ǃaub ǃnâ ǀhaoǀhaos tamas ka io haina sī haiǀgoms ǃnâ ǁhāǁnâs ge ǁîna ǂhâbasaba tide, ǁîn di ǀaeden ǁâtanin ǀkha nî khau amaga. ǁÎn ge ǁîna xu gere ǁkhâuǁnâna nî ǁkhâuǁnâ tsî ǁîna gere ǁgūǀhanana nî ǁgūǀhana,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
Gogi di ǁkhōs
11 “ǁNātsē ta ge Goga ǁî-i tawab nî ǁkhōhe ǃkhai-e Israeli ǃnâ nî mā, ǃGûkhoenǃgoaǃnāb ǃnâ, ǂŌxahurib aiǂoasǀkhāb ai. ǁÎs ge ǃgûkhoen di daoba nî ǂganam. Gogi tsî ǁîb di ǂnubis hoaragas tsîn ge ǁnāpa nî ǁkhōhe, tsîb ge ǁnā ǃkhaiba Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ti nî ǀonǂgaihe. 12 Hû ǁkhâgu kōsen ge Israeli khoena ǁîna nî ǁkhō, ǃhūban ǁkhawa nî ǃanuǃanuse. 13 Hoaraga khoen ǃhūb din ge ǁîna nî ǁkhō, tsîs ge ǁnā ǃkhaisa ǁîna ǀon-e nî dība ti ǂkhaisib di tsēs ai,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
14 ǁKhātin ge khoega nî ǁhûiǂui, ǃhūba ǃgûǃnâǃganu tsî gu ǃhūb ai ǃgauǁgoena nî ǁkhōse, în ǃhūba ǃanuǃanu. Hû ǁkhâgu di ǀunis ai gu ge ǃhūba nî ǃgûǃnâǃganu. 15 ǃHūba ra ǃgûǃnâǃganugu ge khoeǂkhō-e gu ga hō ǃkhai-i hoa-i tawa sao-e nî ǂnûi, ǁkhō-aogu hā tsî ǁî-e Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ǃnâ nî ǁkhōs kōse. 16 ǁNā ǃās ge Hamona ti nî ǀonǂgaihe. ǁNātin ge ǃhūba nî ǃanuǃanu.
17 “Satsa khoenôa ǀgôatse, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Hoaraga ǀhomanin tsî ǀgurun tsîn hoana mîba: ǀHaoǀhaosen, î hā. Hoa ǀkhāga xu hā, tita ra ǂhomiba du ǂāǁguibas ǁga; kai ǁguibasa Israeli di ǃhomgu ai, î du hā ǁgan-e ǂû tsî ǀaoba ā. 18 Sadu ge ǀgaisagu di ǁgan-e nî ǂû tsî gaoǀgôagu di ǀaoba nî ā; baigu, ǁkhaogu, pirigu tsî ǁgōgu, Basanni kausagu hoagu diba. 19 Tsî du ge kauba ǁâ du nîs kōse nî ǂû tsî ǀaoba ǀhoro du nîs kōse nî ā, ti ǂāǁguibas sado ta ra dības tawa. 20 Tsî du ge ti tāb tawa hāgu tsî hāǃgabi-aogu, ǁē-aogu tsî toroǃkhamaogu tsîgu xa nî ǂûǁâ,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”
Israels di ǀasaǀasahes
21 “Tita ge ti ǃgôasiba ǁaedi ǃnâ nî ǂhaiǂhai, tsî di ge ǁaedi hoade ti ǀgoraǃgâs dī ta ges tsî ti ǀgaib ǁîn ai ta ge sîsenǂuiba nî mû. 22 Tsî Israelǁaes din ge ǁnā tsēsa xu tsî ǃaruǀî nî ǂan, tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa. 23 Tsî ǁaedi ge nî ǂan, Israelǁaes din ge ǁîn di ǂhanuoǃnâsib ǃaroma ǃkhōsabese ūǃgûbēhe ǃkhaisa, tita ǃoagun ge ǃûǂam amaga. Ti aisa ta ge ǁîna xu ge gaugau, tsî ta ge ǁîna ǁîn khākhoen ǃomǁae ge māǁnâ tsîn ge ǁîn hoana ge ǃgamhe. 24 ǁÎn di ǃanuoǃnâsib tsî ǃûǂamde ǃoa ta ge ǁîna ge dī-ū, tsî ti aisa ǁîna xu ge gaugau.
25 “ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: Nēsi ta ge Jakob mâsiba nî ǀasaǀasa tsî hoaraga Israelsa nî ǀkhomxa, tsî ta ge ti ǃanu ǀons ǂama nî tauxa. 26 Tsîn ge ǁîn di taob tsî ǃûǂamdi tita ǃoagun ge ǃûǂamde nî ǀuru, ǁîn di ǃhūb ǃnân ga ǃnorasase, khoe-i xare-i xa ǃaoǃaohe tamase ǁano. 27 ǁÎna ta ga ǁkhawa ǁaede xu hā-ū tsî khākhoen ân di ǃhūga xu ǀhaoǀhao, o ta ge ǁîn ǃnâ-u ǂgui ǁaedi mûǁae ti ǂkhaisiba nî ǂhaiǂhai. 28 On ge tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa nî ǂan, tita ge ǁîna ǁaedi ǃnâ ǃkhōsabese sîǂui tsî ǁkhawa ǁîn di ǃhūb ǃnâ ǀhaoǀhao, tsî ta ǀgui-i tsîna nau ǁaedi ǃnâ ǁnāxū tama ǃkhais xa. 29 Tita ge ti aisa ǃaruǀî ǁîna xu gaugau tide, ti Gagaba ta ga Israels din ai ǁhōǂui ǃnubai,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”