The Altar for Burning Incense
(Exodus 37.25-28)The Lord said to Moses:
1 Build an altar of acacia wood where you can burn incense. 2 Make it 45 centimeters square and 90 centimeters high, and make each of its four corners stick up like the horn of a bull. 3 Cover it with pure gold and put a gold edging around it. 4 Then below the edging on opposite sides attach two gold rings through which you can put the poles for carrying the altar. 5 These poles are also to be made of acacia wood covered with gold.
6 Put the altar in front of the inside curtain of the sacred tent. The chest with the place of mercy is kept behind that curtain, and I will talk with you there. 7-8 From now on, when Aaron takes care of the lamps each morning and evening, he must burn sweet-smelling incense to me on the altar. 9 Burn only the proper incense on the altar and never use it for grain sacrifices or animal sacrifices or drink offerings. 10 Once a year Aaron must purify the altar by smearing on its four corners the blood of an animal sacrificed for sin, and this practice must always be followed. The altar is sacred because it is dedicated to me.
The Money for the Sacred Tent
11 The Lord said to Moses:
12 Find out how many grown men there are in Israel and require each of them to pay me to keep him safe from danger while you are counting them. 13-15 Each man over 19, whether rich or poor, must pay me the same amount of money, weighed according to the official standards. 16 This money is to be used for the upkeep of the sacred tent, and because of it, I will never forget my people.
The Large Bronze Bowl
(Exodus 38.8)17 The Lord said to Moses:
18-21 Make a large bronze bowl and a bronze stand for it. Then put them between the altar for sacrifice and the sacred tent, so the priests can wash their hands and feet before entering the tent or offering a sacrifice on the altar. Each priest in every generation must wash himself in this way, or else he will die right there.
The Oil for Dedication and Ordination
(Exodus 37.29)22 The Lord said to Moses:
23-25 Mix four liters of olive oil with the following costly spices: six kilograms of myrrh, three kilograms of cinnamon, three kilograms of cane, and six kilograms of cassia. Measure these according to the official standards. Then use this sacred mixture 26 for dedicating the tent and chest, 27 the table with its equipment, the lampstand with its equipment, the incense altar with all its utensils, 28 the altar for sacrifices, and the large bowl with its stand. 29 By dedicating them in this way, you will make them so holy that anyone who even touches them will become holy.
30 When you ordain Aaron and his sons as my priests, sprinkle them with some of this oil, 31 and say to the people of Israel: “This oil must always be used in the ordination service of a priest. It is holy because it is dedicated to the Lord. 32 So treat it as holy! Don't ever use it for everyday purposes or mix any for yourselves. 33 If you do, you will no longer belong to the Lord's people.”
The Sweet-Smelling Incense
34-35 Mix equal amounts of the costly spices stacte, onycha, galbanum, and pure frankincense, then add salt to make the mixture pure and holy. 36 Pound some of it into powder and sprinkle it in front of the sacred chest, where I meet with you. Be sure to treat this incense as something very holy. 37 It is truly holy because it is dedicated to me, so don't ever make any for yourselves. 38 If you ever make any of it to use as perfume, you will no longer belong to my people.
ǃGâihamxūna ǂhubi-ais di altars
(Eksodus 37:25-28)1 “Altars ǃgâihamxūn nî ǂhubi-aihesa akasiahain ǀkha kuru. 2 ǁÎs ge nî hakaǀkhāxa, hakadisikoroǀa sentimeterga gaxu, hakadisikoroǀa sentimeterga ǂhaba tsî khoesedisi sentimeterga nî ǀgapi. ǁÎs di ǁnâgu, haka ǁhôadi ai hâgu ge ǁkhā haiba xu ǀgui nî hâ. 3 ǁÎs di ǀgapiseba, hoa haka ǀkhāgu, ǁîs di ǁhôadi ai ra ǃkhāǂoaxa ǁnâgu tsîna ǃūmû ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhā, î ǃhuniǀuriǃgarib ǀkha ǁguiǂnami. 4 ǀGam ǃkhāǃkharuǃnâ ǃhuniǀurirâira tani-aihaikha nî ǃkhāǃkharuǃnâhera kuru, î ǃhuniǀuriǃgarib ǃnaka, mâǃoagu hâ ǀkhākha ai kuruǂnûi. 5 Nē tani-aihaikha akasiahain ǀkha kuru, î ǃhuniǀurib ǀkha ǃkhûǀkhā. 6 Altarsa ǃGaeǀhaos ǂGaes aisǀkhāb ai mâ ǂgāmâisab ǃauga mâi. ǁNās ge ǃkhais tita sats ǀkha nî ǀhaosa. 7 Mâ ǁgoagas Aronni ga hā ǃamǀaede ǂhomis hoas aib ge ǁîba îsase ra ham ǃgâihamxūna ǁîs ai nî ǂhubi. 8 ǃOes ǃnâb ga ǁîba ǃamǀaede hā ǃams tsînab ge ǃgâihamxūna altars ai nî ǂhubi. ǃGoaxaǁaeb ǃnâs ge nē ǃgâihamxūn di ǁguibasa ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǀgui tsēs tsîna ǃkharu kaihe tamase nî ǁguibahe. 9 Tā nē altars ai ǃanuoǃnâse ī ǃgâihamxū-i, khauǁguibas tsî ǃhoroǁguibas tsîna ǁguiba tamas ka io ǂauxûiǁguibas ase tā ǂauxûi-i xare-e ǁîs ai ǂnâǂui. 10 Ab Aronna kurib ǃnâ ǀgui ǃnāsa altarsa ǂkhîbagus di ǁāxasib ase, hoa haka ǁhôadi altars didi ai ra ǃkhāǂoaxa ǁnâgu ai ǁguibahe ra ǀgoa-i di ǀaoba mâi. ǃGoaxaǁaeb hoabas ge ǂkhîbagusa mâ kurib hoaba nî dīhe. Nēs ge hoan xa ǃanu ǃkhais ǃKhūb ǃaroma nî khaihesa.”
Tentommi di ǁgui-aimaris
11 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: 12 “Israelǁînats ga xoakhâi kai, o-i ge mâ khoe-i hîa ra xoakhâihe-i hoa-e ǁî-i ûib ǃaroma ǃKhūba nî matare. O i ge ǁkhara-ai-i xare-e ǁîna ǂkhôa tide, xoakhâihes ǀkhan a ǀhabe-ūhe hîa. 13 Mâ-i hoa-i hîa xoakhâihe hâ-i ge mîǁguisa maris, ǂanǃgâsa ǀnōǀgaub di ǁgarab ǃoa hâsa nî matare. Mâ-i hoa-i ge nēsa ǁguibas ase nî matare te. 14 Mâ-i hoa-i xoakhâihe hâ-i, ǀgamdisi kurigu tsî ǁnās xa ǃnāsa kurigu ūhâ-i hoa-i ge nē marisa ti ǃgôasib ǃaroma nî matare. 15 ǁNān ǃkhū hân ge ǃnāsase tsî ǀgâsana ǀorose ǁîn di ûib ǃaroma ǃKhūba matare tide. 16 Nē ǂkhîbagus marisa Israelǁîna xu ǀhaoǀhao, îs ti Tentommi kōǃgâs ǃoa sîsenūhe. Nē ǁgui-aimaris ge ǁîn di ûib ǃaroma ra matarehe, tsî ta ge tita ǁîna sâusa ǀuru tide.”
Bronsǃoreb
17 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: 18 “Brons-i ǀkha kurusa kai ǃoreb, bronsǃgaoǃgaoba ūhâba kuru, î ǁîba ǃKhūb di Tentommi tsî altars tsîra ǁaegu mâi, î ǁîb ǃnâ ǁgam-e ǁhō. 19 Aronni tsî ǁîb ôagu tsîgu ge nē ǁgam-i ǀkha ǁîgu ǃomgu tsî ǂaide ǁnāpa nî ǁā, 20 ǃKhūb di Tentommi tamas ka io gu altars tawa ǀgū tsî ǂûǁguibasa nî ǁguibas aiǃâ. Nēsa gu ga dī o gu ge ǃgamhe tide. 21 ǁÎgu ǃomgu tsî ǂaidi tsîna gu ge ǃgamhe gu tidega nî ǁā. Nēb ge ǁîb tsî ǁîb di surib ǃaroma nî hâhâ ǁgaraba.”
ǀNau-ū-oli-i
22 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: 23 “Tsaura ǂûǁkhoaǁkhoaxūn: ǃNani kiloxramgu xare miren, ǃnona kiloxramgu ǂkhon hamma ūhâ ǁkhoaǁkhoamûxū-i kanel ti ra ǂgaihe-i, ǃnona kiloxramgu ǂkhon hamma ūhâ ǂā-i, 24 tsî ǃnani kiloxramgu ǂkhon hamma ūhâ ǁkhoaǁkhoamûxū-i kasia ti ra ǂgaihe-i tsîna ū (hoan ge ǂanǃgâsa ǀgaub ai ra ǀnōhe). Haka litergu ǀkhera-oli-e ǀaro, 25 tsî ǃnâu ǀnau-ū-oli-e dī, î ǃgâihamxū-i khami haba. 26 ǁÎ-i ǀkha ǃKhūb di Tentommi, ǃGaeǀhaos ǂGaes, 27 tāb tsî ǁîb ai hâ sîsenūxūn, ǃamǀaekandelari tsî ǁîb ai hâ xūn, ǃgâihamxūna ǂhubi-ais di altars, 28 ǁguibade ǂhubi-ais di altars tsî ǁîs ai hâ sîsenūxūn hoan ǀkha tsî brons-i ǀkha kurusa ǁāsenǃnâǃoreb tsîna ǁîb di ǃgaoǃgaob hoab ǀkha ǀnau. 29 Nē xūna ǁnāti ǃanuǃanu, în hoaragase ǃanu tsî mâ khoe-i tamas ka io xū-i ǁîs ai ga tsâǀkhā-i hoa-i ge nî ǃanu. 30 Aronni tsî ǁîb ôagu tsîna ǁkhāti nē oli-i ǀkha ǀnau. Nē ǀgaus ai gu ge tita ǃoabas ǃaroma khaihe tsî pristerse nî ǃoaba te. 31 Tsî Israelǁîna nēti mîba: ‘Nē ǃnâu, ǀnau-ū ǀkhera-oli-i ge ti ǃoabas, hā nî surigu hoagu dis ǃaroma nî sîsenūhe. 32 Mâ khoe-i hoa-i ai-i ge nē ǀkhera-oli-e sîsenūhe tide, tsî ǁkhāti ǁkhā saogub ǁî-e haba-ūhes dib ge saohe tide. ǁÎ-i ge a ǃnâu tsî ǃnâuse nî ǃgapaǀîhe. 33 Nē ǃnâu ǀkhera-oli-i khami ī oli-e ga kuru khoe-i tamas ka io ga prister tama khoe-e ǁî-i ǀkha ǀnau-i hoa-i ge ǃaruǀî ti khoen di ǀgui-i ase ǃgapaǀîhe tide.’ ”
ǃGâihamxūn ǃKhūb di Tentommi ǃaroma
34 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Sao ra ǃgâihamxūn xa ǀguitikōse mâ-i hoa-e xu ǃâro-e ū: Stakten, miren, galbanum-i tsî ǃūmû wirok-i tsîna. 35 ǁÎn ǀkha ǃgâihamxūna kuru, ǃgâihamkuru-ao-i ra kuru khami. ǂŌ-e ǁî-i tawa ǀaro, ǃanu tsî ǃnâuse i nî hâse. 36 ǀNîna ǂkhari ǃârodi ǃnâ tsaurase xōn, î ǁî-e ti Tentommi ǃnâ ǂgâxa-ū tsî ǃGaeǀhaos ǂGaes aiǃâ sī tsoro. ǁÎ-e hoaragase ǃnâuse ǃgapaǀî re. 37 Tā ǁkhā saogub nē ǃgâihamxū-i ra haba-ūheba sao. ǁÎ-i ge ǃnâu tsî ǃanuse ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma nî ǃgapaǀîhe. 38 Nē ǃgâihamxū-i khami ī ǃgâihamxū-e kuru tsî ga sîsenū khoe-i hoa-i ge ǃaruǀî ti khoen di ǀgui-i ase ǃgapaǀîhe tide.”