The People Agree To Obey God
1 The Lord said to Moses, “Come up to me on this mountain. Bring along Aaron, as well as his two sons Nadab and Abihu, and 70 of Israel's leaders. They must worship me at a distance, 2 but you are to come near. Don't let anyone else come up.”
3 Moses gave the Lord's instructions to the people, and they all promised, “We will do everything the Lord has commanded!” 4 Then Moses wrote down what the Lord had said.
The next morning Moses got up early. He built an altar at the foot of the mountain and set up a large stone for each of the twelve tribes of Israel. 5 He also sent some young men to burn offerings and to sacrifice bulls as special offerings to the Lord. 6 Moses put half of the blood from the animals into bowls and sprinkled the rest on the altar. 7 Then he read aloud the Lord's commands and promises, and the people shouted, “We will obey the Lord and do everything he has commanded!”
8 Moses took the blood from the bowls and sprinkled it on the people. Next, he told them, “With this blood the Lord makes his agreement with you.”
9 Moses and Aaron, together with Nadab and Abihu and the 70 leaders, went up the mountain 10 and saw the God of Israel. Under his feet was something that looked like a pavement made out of sapphire, and it was as bright as the sky.
11 Even though these leaders of Israel saw God, he did not punish them. So they ate and drank.
Moses on Mount Sinai
12 The Lord said to Moses, “Come up on the mountain and stay here for a while. I will give you the two flat stones on which I have written the laws that my people must obey.” 13 Moses and Joshua his assistant got ready, then Moses started up the mountain to meet with God.
14 Moses had told the leaders, “Wait here until we come back. Aaron and Hur will be with you, and they can settle any arguments while we are away.”
15 When Moses went up on Mount Sinai, a cloud covered it, 16 and the bright glory of the Lord came down and stayed there. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the Lord told Moses to come into the cloud. 17-18 Moses did so and stayed there 40 days and nights. To the people, the Lord's glory looked like a blazing fire on top of the mountain.
ǃGaeǀhaos ra ǁapoǁapohe
1 ǃKhūb ge Moseb ǃoa ge mî: “Sats, Aronni, Nadab, Abihub tsî hûdisi ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn digu tsîgo go ti ǃoa ǃhommi ai ǃapa, tsî ganupe go ǃnū hîa ǃhon tsî ǀgoreǀî te. 2 Moseb ǀguib ge ti ǀgūse hā ǁkhā, xawe nau khoegu ose. Tsî nau khoen ǁaes din tsîn ge Moseba ǃhommi ai saoǂoa tide.”
3 Moseb ge ǁaes tawa sī tsî hoaraga mîmādi tsî ǁgaragu hîab ge ǃKhūba mîmāna ǁîna ge ǃnuriba. On ge hoaraga khoen ǁaes dina ǀgui ams ǃnâ “Hoaraga xūn ǃKhūb go mîna da ge nî dī” ti ge ǃeream. 4 Moseb ge hoaraga xūn ǃKhūb ge mîna ge xoamâi. ǁÎb ge ǃnauǁgoaga khâi tsî ǃhommi di ǂai-am altarsa ǂnubi tsî disiǀgamǀa ǂgurihaigu, mâb hoab disiǀgamǀa ǃhaodi Israelǁîn dide ra ǁgauǂuiga ge mâi. 5 ǁNās khaoǃgâb ge ǂkham Israelǁîga ge sî tsî gu ge gomaga khauǁguibadi tsî ǂkhîbagus ǁguibadi ase ǃKhūba ge ǁguiba. 6 Moseb ge ǃkhareǃâb ǁguibahe ge gomagu ǀaob diba ū tsî xapadi ǃnâ ge ǂnâ, tsî nau ǃâb ǀaob dibab ge altars ai gere ǀgapi. 7 ǁNās khaoǃgâb ge ǃgaeǀhaos di ǂkhanis, ǃKhūb mîmādi ge xoaǃnâhe hâ-isa ū tsî ǃgari dommi ǀkha ǁaesa ge khomaiba. On ge ǁaes khoena “Hoaraga xūn ǃKhūb go mîna da ge nî dī” ti ge ǃeream.
8 Ob ge Moseba xapadi ǃnâ hâ ǀaoba ū tsî ǁaes khoen ai ǀgapi tsî ge mî: “Nēb ge ǀaob ǃKhūb ge nē hoaraga mîmādeb gere mā du, o sadu ǀkha dī ǃgaeǀhaosa ra ǁapoǁapoba.”
9 O gu ge Moseb, Aronni, Nadab, Abihub, tsî hûdisi ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn digu tsîga ǃhommi ai ǂoa 10 tsî Israelǁîn di Eloba ge mû. ǁÎb ǂaira ǃnakab ge ǀō-aisase ǀhommi khami a ǂhoa ǀuib, safir-i ǀkha ge kurusa iba ge ǁgoe i. 11 Elob ge nē danaǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga ǁîba gu ge mû, xawe ǁkhara tama ge i; tsî gu ge ǂû tsî ge āǀhao.
Moseb tsî ǃKhūb hâkha ǀguri Sinaiǃhommi ai
12 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “ǃHommi ai ǂoa, î tita ǃoa hā tsî nēpats hâ hîa ta ge hoaraga ǂhanuga ǃkhōǂgā hâ ǀuiǂgapakha, tita ge ǁaesa ǁgauǃnâs ǃaroma xoa-aikha nî mā tsi.” 13 Moseb tsî ǁîb hui-aob, Josuab hâkha ge ge ǂhomisen tsîb ge Moseba Elob ǀkhab sī nî ǀhaose ǃhommi ai ge ǂoatsoatsoa. 14 Ob ge Moseba ǂgaeǂgui-aogu ǃoa ge mî: “Nēpa ǃâu sikhom nî oahās kōse. Aronni tsî Hur hâkha ge sadu ǀkha hâ, ǁnā-amaga hâ ka ǃgomsi-i ǃaroma ǁîkha tawa sī.”
15 Moseb ge ǃhommi ai ge ǂoa tsîb ge ǃhomma ǃâus xa ge ǃgū-aihe. 16 ǂKhaisib ǃKhūb dib ge ǃhommi ai ge hā tsîs ge ǃâusa ǃnani tsēdi ǀgaiba ǃhomma ge ǃgū-ai. Tsî hûǁî tsēs aib ge ǃKhūba Moseba ǃâus di ǁaeguba xu ge ǂgai. 17 Tsî ǃKhūb di ǂkhaisib ge Israelǁîn di mûǁae hapu ra ǀaeb di īsib khami ǃhommi di ǂamǃnâ gere mûsen. 18 Moseb ge ǃhommi aib ra ǂoase ǃâus ǃnâ ge ǂgâ tsî ǁnāpa hakadisi tsēdi tsî tsuxuga ge hâ.