1 Do as God does. After all, you are his dear children. 2 Let love be your guide. Christ loved us and offered his life for us as a sacrifice that pleases God.
3 You are God's people, so don't let it be said that any of you are immoral or indecent or greedy. 4 Don't use dirty or foolish or filthy words. Instead, say how thankful you are. 5 Being greedy, indecent, or immoral is just another way of worshiping idols. You can be sure people who behave in this way will never be part of the kingdom that belongs to Christ and to God.
Living as People of Light
6 Don't let anyone trick you with foolish talk. God punishes everyone who disobeys him and says foolish things. 7 So don't have anything to do with anyone like that.
8 You used to be like people living in the dark, but now you are people of the light because you belong to the Lord. So act like people of the light 9 and make your light shine. Be good and honest and truthful, 10 as you try to please the Lord. 11 Don't take part in doing those worthless things that are done in the dark. Instead, show how wrong they are. 12 It is disgusting even to talk about what is done in the dark. 13 But the light will show what these things are really like. 14 Light shows up everything, just as the Scriptures say,
“Wake up from your sleep
and rise from death.
Then Christ will shine on you.”
15 Act like people with good sense and not like fools. 16 These are evil times, so make every minute count. 17 Don't be stupid. Instead, find out what the Lord wants you to do. 18 Don't destroy yourself by getting drunk, but let the Spirit fill your life. 19 When you meet together, sing psalms, hymns, and spiritual songs, as you praise the Lord with all your heart. 20 Always use the name of our Lord Jesus Christ to thank God the Father for everything.
Wives and Husbands
21 Honor Christ and put others first. 22 A wife should put her husband first, as she does the Lord. 23 A husband is the head of his wife, as Christ is the head and the Savior of the church, which is his own body. 24 Wives should always put their husbands first, as the church puts Christ first.
25 A husband should love his wife as much as Christ loved the church and gave his life for it. 26 He made the church holy by the power of his word, and he made it pure by washing it with water. 27 Christ did this, so he would have a glorious and holy church, without faults or spots or wrinkles or any other flaws.
28 In the same way, a husband should love his wife as much as he loves himself. A husband who loves his wife shows he loves himself. 29 None of us hate our own bodies. We provide for them and take good care of them, just as Christ does for the church, 30 because we are each part of his body. 31 As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother to get married, and he becomes like one person with his wife.” 32 This is a great mystery, but I understand it to mean Christ and his church. 33 So each husband should love his wife as much as he loves himself, and each wife should respect her husband.
ǃNâb ǃnâ ûis
1 ǁNā-amaga Elob ǀnamsa ǀgôadu ase ǁîb khami ī re. 2 ǀNammi ǃnâ ûi, Xristub* ge sada ǀnam khami tsîb ge ǃgâi ǁamaba ūhâ ǁguibas Eloba ǃgâibas ase, sada ǃaroma ǁîb ûiba ge ǁguiba.
3 Elob di khoedu a xui-ao, i ge ǀaib, ǃanuoǃnâsib tsî xūǃgunuxasib tsîna sadu ǁaegu ǂansa tide. 4 ǁKhāti anu tama, gâre ǃhoa-ain tsî ǁgauoǃnâ ǀnoreǃhoa-aina du nî sîsenū ǃkhais ge sadu tawa ǂansa tide, xawe Eloba gangansa mās ge a anu. 5 Nēsa du ge ǃgâise nî ǂan: ǀAi-ao-i tamas ka io ǃanuoǃnâ khoe-i tamas ka io turab xa ǀoa hâ khoe-i, ǁnā-i ge a ǁgôa-eloǃoaba-ao tsî ǁnā-amaga Xristub tsî Elob Gaosiba amǃnâxa tide.
6 Tā-i khoe-i xare-e ǁau ǃhoaxūn ǀkha ǂgaeǂhapu du, Elob ǁaib ǁîba ra ǁnâuǀnamoǃnâ khoen ai nî hā xuige. 7 ǁNā-amaga tā ǁnāti ī khoen ǀkha ǁaeǁaesen. 8 ǂGuro du ge ǃkhaenas khami ge ī i, xawe du go nēsi a ǃKhūb ôa kai, o du ge ǃnâb khami ǀgui ī. 9 ǃNâb ge ǃgâisib, ǂhanu-aisib tsî ǂgomǃgâsib tsîna ra hā-ū. 10 Taren ǃKhūba a ǃgâiba ǃkhaisa ôaǃnâ. 11 Tā xū-e harebe tama sîsengu ǃkhaenab digu khoen ra dīgu ǃnâ amǃnâxa, ǁnās ǃās ǃnâ ǁîna ǂhaiǂhai. 12 ǁÎn ǂganǃgâsib ǃnâ ra dī xūn xa ǃhoas tsîn a taotaosa xuige. 13 Xawe hoa xūn ǃnâb xa ra ǂhaiǂhaihen ge ǂhaisase ra mûhe, 14 ǃgāsase ra ǂhaisa kaihe xū-i hoa-i a ǃnâ xui-ao. ǁNā-amaga i ge ra mîhe:
“ǃNoaǂkhai, sats ǁom hâtsa,
îts ǁō hâna xu khâi,
ob ge Xristuba nî ǃnâǃnâ tsi.”
15 ǁNā-amaga ǂōrisase kōbasen mâ ǀgaus aits ra ûi ǃkhaisa. Tā gâre khoe-i khami ûi, xawe gā-ai-i khami. 16 Mâ ǃēs hîa du ūhâs hoasa ǂhanuse sîsenū, nētsēkam ǁaeb a ǂkhaba xuige. 17 ǁNā-amaga tā gâre khoen khami tanisen, xawe ǃKhūb ra tare-e ǂgaoǀkhā du ǃkhaisa ǁnâuǃā.
18 Tā ǂauxûib sadu hoaraga ûiba nî hîkākāb xa ǀhoro; xawe ǃAnu Gagab ǀkha ǀoaǀoahe hâse hâ. 19 ǁÎǃnābe psalmdi, ǁnaetsanadi tsî gagasi amdi di mîdi ǀkha ǃhoa-ūgu; ǃKhūba sadu ǂgaogu ǃnâ ǁnaetsanadi tsî psalmdi tsîde koaǁnaeba. 20 Hoa xūn ǃaroma hoaǁae Elob ǁGûba, ǃKhūb Jesub Xristub ǀons ǃnâ gangansa mā.
Taras tsî aob tsîra di ǃgame ûib
21 Xristub di ǃgôasib ǃaroma ǃnaka hâbagu.
22 Taradi ge ǁîdi aoga ǃnaka nî hâba, ǃKhūba di ra hâba khami. 23 Aob a ǁîb taras di dana khamib ge Xristub tsîna ǁîb soros hîa a kerkheb, ǁîb di ûibab ge ǃGâiǃōdī-aose a ǁguibab di dana. 24 ǁNā-amaga di ge tarade hoa xūn ǃnâ ǁîdi aoga ǃnaka nî hâba, kerkheb tsîn Xristuba ǃnaka hâba khami.
25 Aogo, sago tarade ǀnam Xristub ge kerkheba ǀnam tsî ǁî-aitsama ǁîb ǃaroma ǁguibasen khami. 26 Xristub ge Elob ǃgôasib ǃoa ǁîb mîs ǃnâ kerkheba ǁgammi ǀkha ǁās ǀkha ge ǃanuǃanu. 27 ǁÎb nî kerkheba ǁîb ǂûba ǂkhaisib di kerkhese, ǂnao-o tsî ǃanuse tamas ka io ǀnî ǃanuoǃnâsi-i ose mâi-aiǃâsense. 28 ǁNāti gu ge aogu tsîna ǁîgu sorode gu a ǀnam khami ǁîgu tarade nî ǀnam. ǁÎb tarasa ǀnam aob ǁîb ǂûba a ǀnamsen xui-ao. 29 (Khoe-i xare-i ǁî-i sorosa ǁkhan hâ-i, ge ǁîsa ǂûmā tsî ǀnam ǁoa Xristub ǁîb kerkheba ǀnam khami; 30 hoada ǁîb soros di ǁani xui-ao.) 31 Xoas ra mî khami: “ǁNā-amagab ge khoeba ǁgûb tsî ǁgûs tsîra ǁnāxū tsî taras ǀkha nî ǃgaeǁarehe, o ra ge nî ǀgui soro.” 32 Nēb ge kai ǂganǃgâsasib, Xristub tsî kerkheb di ǀguiǃnâxasiba ra ǁgauǂuiba. 33 ǁNās ǁkhās xase, ab mâ aob hoaba ǁîb tarasa ǀnam, ǁîb ǂûb a ǀnamsen khami tsî as mâ taras hoasa ǁîs aoba ǃgôasiba ūhâba.