A Basket of Fruit
1 The Lord God showed me a basket of ripe fruit 2 and asked, “Amos, what do you see?”
“A basket of ripe fruit,” I replied.
Then he said,
“This is the end
for my people Israel.
I won't forgive them again.
3 Instead of singing
in the temple,
they will cry and weep.
Dead bodies will be everywhere.
So keep silent!
I, the Lord, have spoken!”
Israel Is Doomed
The Lord said:
4 You people crush those in need
and wipe out the poor.
5 You say to yourselves,
“How much longer before the end
of the New Moon Festival?
When will the Sabbath be over?
Our wheat is ready,
and we want to sell it now.
We can't wait to cheat
and charge high prices
for the grain we sell.
We will use dishonest scales
6 and mix dust in the grain.
Those who are needy and poor
don't have any money.
We will make them our slaves
for the price
of a pair of sandals.”
7 I, the Lord, won't forget
any of this,
though you take great pride
in your ancestor Jacob.
8 Your country will tremble,
and you will mourn.
It will be like the Nile River
that rises and overflows,
then sinks back down.
9 On that day, I, the Lord God,
will make the sun
go down at noon,
and I will turn daylight
into darkness.
10 Your festivals and joyful singing
will turn into sorrow.
You will wear sackcloth
and shave your heads,
as you would at the death
of your only son.
It will be a horrible day.
11 I, the Lord, also promise you
a terrible shortage,
but not of food and water.
You will hunger and thirst
to hear my message.
12 You will search everywhere—
from north to south,
from east to west.
You will go all over the earth,
seeking a message
from me, the Lord.
But you won't find one.
13 Your beautiful young women
and your young men
will faint from thirst.
14 You made promises
to the goddess Ashimah
at Samaria;
you made vows to other gods
at the shrines
of Dan and Beersheba.
So now you will fall
and never get up.
Haiǂûn hâǃnâ ǀharus di ais
1 ǃKhūb Elob ge nē aisa ge ǁgau te. ǁAn hâ haiǂûn hâǃnâ ǀharusa. 2 Tsîb ge ǁîba “Amotse, tare-ets ra mû?” ti ge dî te.
O ta ge “Haiǂûn hâǃnâ ǀharus” ti ge ǃeream.
Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “ǀAms ge ti ǁaes Israels ǂama go hā. Tita ge ǁîsa ǃaruǀî ǃkharuǀkhā tide. 3 ǁNātsē di ge gao-ommi di ǁnaetsanade āb ǃnâ nî ǀkharaǀkharasen, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Kaise di ge ǂgui ǁō hâ sorode nî hâ; ǁîdi ge ǃnōsase nî aoxūhe.”
Israels di ǁkharab
4 Nēsa ǃgâ re, sadu hîa ǂhâ hâna ra dāǂkhū tsî ǃhūb di ǀgâsana ra hîkākā ǂgao do. 5 Sadu ge ra mî: “Mâǁaeb ǀasa ǁkhâba nî ǃkharu, î da sida ǃhoroba ǁamaxū ǁkhā tsî Sabbattsēsa ǃhorob ǀkha da nî ǂharugu ǁkhāse, î da ǂkhari ǃhororo-e kai mari-i ai ǁamaxū, gāxaǃnâ ǀnō-ūdas ai ǁî-i ǃgomma ǀnō tsî. 6 Sadu ge ǀgâsa khoena mari-i ǃaroma ra ǁamaxū tsî ǀgâsa khoena ǀkhapura ǃaroma, ǃhoro-i di ǀhōb xaweb tsîna du ge ra ǁamaxū.”
7 ǃKhūb ge Jakob di ǂkhaisib tawa ge nū: “Tita ge tātse ǁîn di dīgu hoaga ǀuru tide. 8 Nēs ǂamab kha ǃhūba ǂgubi tide tsî ǁîb ǃnâ ǁan hân hoana ǃoa tide. Hoaraga ǃhūb ge Nylǃāb khami nî khâi. ǁÎb ge ǁnobeǁnobehe tsî ǁkhawa Egipteb di ǃāb khami nî ǁgôa. 9 ǁNātsē ta ge soresa tsēǃgâǁaeb ai nî ǂgâ kai tsî ǃhūbaiba tsēa nî ǃkhae kai,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.10 “Tita ge sadu ǁâudīga ǃoab ǃnâ tsî sadu ǁnaetsanade ǃgaetsanadi ǃnâ nî ǀkharaǀkhara. Tsî ta ge sado ǃoab sarana ana tsî danadi âdo nî ǂkhomǃgoraǃgora. ǀGuise ǀgui i ūhâ ǀgôa-i ǂama ra ǃoa khoe-i khami du ge nî ībahe, tsîs ge ǀamsa au tsēs khami nî ī.
11 “Tsēdi ge nî hā, ǁîdi ǃnâ ta ǃâtsūǀkhāba ǃhūb ǃnâ nî sîba; ǃâsa pere-i ǃaroma tama tsî ǁgâsa ǁgam-i ǃaroma tama, xawe ǃKhūb di mîsa ǁnâu ǂgaos ǃaroma,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.12 “Khoen ge huriba xu hurib ǁga nî ǀnarema tsî ǀapasa xu aiǂoas ǁga nî ǃgûma, ǃKhūb di mîsa ra ôase, xawen ge ǁîsa hō tide. 13 ǁNā tsēs ain ge îsa ǂkham khoedi tsî ǀgaisa ǂkham khoegu tsîna nî ǁgâǁō. 14 ǁNān, Samarias di ǁgôa-elon tawa nū tsî ‘Sa elob ûi hâ ǃkhais ao Dantse, tamas ka io ǀgoreǀîdaob Bersebas ǃoa garub a ûitsama ǃkhais ao’ ti ra mîn ge nî ǁnā tsî ǁkhawa khâi tide.”