1 People of Israel,
I rescued you from Egypt.
Now listen to my judgment
against you.
2 Of all nations on earth,
you are the only one
I have chosen.
That's why I will punish you
because of your sins.
The Work of a Prophet
3 Can two people walk together
without agreeing to meet?
4 Does a lion roar in the forest
unless it has caught
a victim?
Does it growl in its den
unless it is eating?
5 How can anyone catch a bird
without using a net?
Does a trap spring shut
unless something is caught?
6 Isn't the whole city frightened
when the trumpet
signals an attack?
Isn't the Lord the one who brings
disaster on a city?
7 Whatever the Lord God
plans to do,
he tells his servants,
the prophets.
8 Everyone is terrified
when a lion roars—
and ordinary people
become prophets
when the Lord God speaks.
Samaria Is Doomed
9 Here is a message
for the leaders
of Philistia and Egypt—
tell everyone to come together
on the hills of Samaria.
Let them see the injustice
and the lawlessness
in that city.
10 The Lord has said
that they don't even know how
to do right.
They have become rich
from violence and robbery.
11 And so the Lord God has sworn
that they will be surrounded.
Enemies will break through
their defenses
and steal their treasures.
12 The Lord has promised
that only a few from Samaria
will escape with their lives
and with some broken pieces
of their beds and couches.
It will be like when a shepherd
rescues two leg bones
and part of a sheep's ear
from the jaws of a lion.
The Altars at Bethel
13 The Lord God All-Powerful
told me to speak this message
against Jacob's descendants:
14 When I, the Lord, punish Israel
for their sins,
I will destroy the altars
at Bethel.
Even the corners of the altar
will be left in the dirt.
15 I will tear down winter homes
and summer homes.
Houses decorated with ivory
and all other mansions
will be gone forever.
I, the Lord, have spoken!
1 ǁNâu re Israelǁîdo nē mîs ǃKhūb sadu ǃoagu ra mîsa; sadu Egipteba xu ta ge ǂgaeǂguiǂui ǁaes didu hoado. 2 “Sadu ǀguido ta ge ǃhūbaib di ǁaedi hoade xu ge ǁhûiǂui, ǁnā-amaga ta ge sadu di ǁoren hoan ǂama nî ǁkhara du.”
Kēbo-aob di ǁguiǂams
3 ǀGam khoena ǀguipa ǃgûn nî, ǁnāsan ga ǁnâugu tama io?
4 Xamma kha ǃgurub nî ǃaub ǃnâ, amǀnē-eb ga ǃkhō tama io?
ǂKham xamma kha ǁîb hâǃkhaisa xu ǃgurub nî, xū-eb ǃkhō tama hîa?
5 ǀHomani-e ǃhūb ai ǁnoas ǃnâ ǃkhōhe i nî, ǁnoa-i ga ǁî-i ǃaroma ǀkhaio?
ǁNoasa ǃhūba xu ǃaekhâis nî, xū-es ǃkhō tama hîa?
6 Xâiǁnâsa ǃās ǃnâ xâihes nî, khoenas ǃhuri kai tamase?
ǃĀsa ǂōǂōsi-i xa hāǂamhes ra, ǃKhūb ga ǁnāsa ī kai tama io?
7 ǃKhūb Elob ge tātsē xū-i xare-e dī tama hâ, ǁîb di ǃgāgu kēbo-aogab ǁîb ǀapesa ǂanǂan tamase.
8 Xammi ga ǃguruo, tari-e ǃao tide?
ǃKhūb Elob ga ǃhoao, tari-e kēbo tide?
Samarias di hîkākāhes
9 Nē ǃkhaisa Asdods di gao-omgu tsî Egipteb di gao-omgu ǃnâ ǂanǂan: “Samarias ǂnamipe ǁgoe ǃhomgu ai ǀhao, î kai ǀgomaxasib tsî ǁgâiǀāb ǁîs ǃnâ hâba mû re.”
10 ǃKhūb ge ra mî: “ǁÎn ge ǂhanuse dīs tsîna a ǀū. ǁÎn ge ǂkhabadīb tsî ǁkhâuǁnâs ǀkhan ge hō xūn ǀkha ǁkhui-omgu âna ra ǀoaǀoa.”
11 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Khākhoeb ge ǃhūba nî ǃnamiǂgā tsî sa ǀgaisa ǂnubiǂgoaga khôaǁnâ tsî sa ǁkhui-omga nî ǃnariǂuiǃnâ.”
12 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǃÛi-aob ra xammi amǃnâba xu ǀnūkha kas, ǂgaes ǃâro-i kas hoasa ores ǁkhās khamin ge Samariab ǃnâ hâ Israelǁîna kharo-i di ǃâs tsî sâ-aikharo-i di ǁhôas ǀkha nî orehe. 13 Nēsa ǃgâ, î Jakob ommi ǃoagu ǃkhō-am re”
tib ge ǃKhūb Elob, Hoaǀgaixa Eloba ra mî.14 “Israelǁaesa ta ga ǁîs di ǁoren ǃaroma ǁkhara tsēs ai ta ge Betels di altarde nî hîkākā; ǁîdi ǁnâgu ge ǁhāǁnâhe tsî ǃhūb ai nî ǁnā. 15 Tita ge saob ǁaeb di oms tsî soreb di oms tsîra nî khôaǁnâ; ǂkhoaǁgûgu ǀkha anisa omdi ge nî hîkākāhe, ǂgui omdi ge nî bē”
tib ge ǃKhūba ra mî.