Herod Causes Trouble for the Church
1 At that time King Herod caused terrible suffering for some members of the church. 2 He ordered soldiers to cut off the head of James, the brother of John. 3 When Herod saw that this pleased the Jewish people, he had Peter arrested during the Festival of Thin Bread. 4 He put Peter in jail and ordered four squads of soldiers to guard him. Herod planned to put him on trial in public after the festival.
5 While Peter was being kept in jail, the church never stopped praying to God for him.
Peter Is Rescued
6 The night before Peter was to be put on trial, he was asleep and bound by two chains. A soldier was guarding him on each side, and two other soldiers were guarding the entrance to the jail. 7 Suddenly an angel from the Lord appeared, and light flashed around in the cell. The angel poked Peter in the side and woke him up. Then he said, “Quick! Get up!”
The chains fell off his hands, 8 and the angel said, “Get dressed and put on your sandals.” Peter did what he was told. Then the angel said, “Now put on your coat and follow me.” 9 Peter left with the angel, but he thought everything was only a dream. 10 They went past the two groups of soldiers, and when they came to the iron gate to the city, it opened by itself. They went out and were going along the street, when all at once the angel disappeared.
11 Peter now realized what had happened, and he said, “I am certain that the Lord sent his angel to rescue me from Herod and from everything the Jewish leaders planned to do to me.” 12 Then Peter went to the house of Mary the mother of John whose other name was Mark. Many of the Lord's followers had come together there and were praying.
13 Peter knocked on the gate, and a servant named Rhoda came to answer. 14 When she heard Peter's voice, she was too excited to open the gate. She ran back into the house and said Peter was standing there.
15 “You are crazy!” everyone told her. But she kept saying it was Peter. Then they said, “It must be his angel.” 16 But Peter kept on knocking, until finally they opened the gate. They saw him and were completely amazed.
17 Peter motioned for them to keep quiet. Then he told how the Lord had led him out of jail. He also said, “Tell James and the others what has happened.” After that, he left and went somewhere else.
18 The next morning the soldiers who had been on guard were terribly worried and wondered what had happened to Peter. 19 Herod ordered his own soldiers to search for him, but they could not find him. Then he questioned the guards and had them put to death. After this, Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
Herod Dies
20 Herod and the people of Tyre and Sidon were very angry with each other. But their country got its food supply from the region that he ruled. So a group of them went to see Blastus, who was one of Herod's high officials. They convinced Blastus that they wanted to make peace between their cities and Herod, 21 and a day was set for them to meet with him.
Herod came dressed in his royal robes. He sat down on his throne and made a speech. 22 The people shouted, “You speak more like a god than a man!” 23 At once an angel from the Lord struck him down because he took the honor that belonged to God. Later, Herod was eaten by worms and died.
24 God's message kept spreading. 25 And after Barnabas and Saul had done the work they were sent to do, they went back to Jerusalem with John, whose other name was Mark.
ǃNāsa ǃgôaǃgonhes Xristeǁîn dis
1 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge gao-aob Herodeba ǀnîn kerkheb dina ge ǃgôaǃgontsoatsoa. 2 Tsîb ge Jakobub, Johaneb di ǃgâsaba gôab ǀkha ge ǃgam kai. 3 Tsî mâtikōse gu Jodeǁî ǂgaeǂgui-aoga nēs xa ǃgâibahe ǃkhaisab ge mû, ob ge Herodeba Petrub tsîna Pasxaǁâudīb* di ǁaeb ai ge ǃkhō. 4 Tsîb ge ǃkhō-oms ǃnâ ǂgā bi tsî haka ǃnandi, mâs hoas haka toroǃkhamaoga xu ge hâ ide ge ǃûi kai bi, khoen aiǃâb nî ǁîba Pasxaǁâudīb khaoǃgâ ǁnâuǃgâse. 5 Xawe Petrub ge ǃkhō-oms ǃnâ hâ i ǁaeb hoabab ge kerkheba ǂgaoba xu ǁîba Elob ǃoa gere ǀgoreba.
Petrub ge ǃkhō-omsa xu ra ǃnoraǃnorahe
6 Herodeb nî ǁnâuǃgâs ǃaroma ǂoaxa-ū bis aiǃâ ge hâ i tsuxubab ge Petruba ǀgam toro-aokha ǁaegu ǀgam ǀuriǃgae-ūdara ǀkha ǃgaehe hâse ge ǁomǁgoe i; ǀnîkha ge ganupe ǃkhō-oms di dao-ams tawa ge ǃûimâ i. 7 O i ge ǃnapetamase ǃKhūb di ǀhomǃgā-e ǂhai tsî Petrub aiǃâ ge mâ tsîb ge ǃnâba ǃkhō-oms di ǃnā-omsa ge ǃnâǃnâ. ǃHōs ai ǂnau tsî ǂkhaiǂkhai bi tsîb ge ǀhomǃgāba Petrub ǃoa “ǃHaese khâimâ!” ti ge mî. Tsî ra ge ǃomǃarora ai ge hâ i ǀuriǃgae-ūdara ge ǁnāǁgôa. 8 Tsîb ge ǀhomǃgāba Petrub ǁga ge mî: “Anasen îts ǀkhapura âtsa ǂgaeǂgā.” Tsî toab ge ob ge “Îts ǁkhāti sa anaǂamsaraba ana tsî sao te” ti ge mî.
9 Tsîb ge Petruba ǀhomǃgāba ǃkhō-oms di ǃnā-omsa xu ge saoǂoa. ǁÎb ge ǀhomǃgāb go dī-i a ama ǃkhaisa ge ǀū i tsî ǁhapob ra ti ge ǂâi hâ i. 10 Tsî kha ge ǂguro ǃûis tawa ǃkharu, ǀgamǁî ǃûis tawa ǃkharu tsî ǀams ai ǀuri dao-ams hîa aitsama daob ǀkhāb ǁga ra ǁkhowa-amsens tawa ge sī. Daos ge aitsama ǁkhowa-amsen, o kha ge ge ǂoa. Tsî ǃkharutoa tsî kha ge ǃgan-i ǃnâ sī ob ge ǀhomǃgāba ǁnātimîsi ge bē.
11 Petrub ge tare-i go ī ǃkhaisa ǂanǁapo, ob ge ǁîb ǃnâ ge ǂâi: “Amaseb ge ǃKhūba ǁîb di ǀhomǃgāba go sî, titab Herodeb di ǀgaib tsî hoaraga xūn, Jodeǁîn go tita ǀkha nî īse goro ǃâubasenna xu nî ǃnoraǃnorase.”
12 Tsî tare-i ǃnâb hâ ǃkhaisab ge sī mûǂan, ob ge Marias, Johaneb hîa Markub tis tsîna ǀon hâb îs di oms, ǂguin ge ǁîs ǃnâ ǀhao tsî gere ǀgores ǁga ge ǃgû. 13 Dao-ams tawab ge ǃgubu-am os ge Rodas ti ǀon hâ ǃgāsa ge sī, tari-i ra ǃgubu-am ǃkhaisas nî kōse. 14 ǁÎb di dommas ge ǁnâuǃā os ge ǁnātikōse ǃgâiaǂgao tsî dao-ams tsîna ǁkhowa-am tamase ǃkhoe-oa tsî hoana ge mîba: “Petrub ge dao-ams tawa mâ!” 15 On ge “Sas ge ǃkhaus hâ!” ti ǁîsa ge ǃeream. Tsî ǀûs oses ge Petrub di dommas go ǁnâuǃā ǃkhaisa mî on ge “Ob ge ǁnâi a ǁîb di ǀhomǃgā” ti ge mî.
16 Ob ge xawe Petruba ǀû tamase gere ǃgubu-am. Tsî dao-amsan ge sī ǁkhowa-am tsî ǁîba mû, on ge kaise ge burugâ. 17 Tsîb ge Petruba ǁîna ǃnōǃnō tsî mâtib go ǃKhūba ǃkhō-omsa xu a huiǂui bi ǃkhaisa ge mîba. Tsîb ge ǁîna ge mîba: “Jakobub tsî nau ǃgâsan tsîna ǁkhāti tare-i go ī ǃkhaisa ǁgamba re.” ǁNās khaoǃgâb ge ǀnî ǃkhai-i ǁga ge ǃgû.
18 ǁGoagab ge kai ǂnoagub di ǀgomma toroǃkhamaogu ǁaegu ge khâi, tare-i go Petrub ǀkha ī ǃkhais xa. 19 Ob ge Herodeba ǁîb nî ôahe ǃkhaisa ge mîmā, xawe gu ge hō bi tama ge i. Tsîb ge ǃûi-aoga dîǂuiǃnâ tsî ǃgamhe gu nî ǃkhaisa ge mîmā.
ǁNās khaoǃgâb ge Herodeba Judeaba xu ǃgû tsî ǁaero-e Kaesareas ǃnâ sī ge hâ.
Herodeb di ǁōb
20 Herodeb ge kaise Tirus tsî Sidons di khoen ǀkha ge ǁaixa on ge ǂnûǁkhaebaǃnansa ge sî, ǁîb ǀkha nî sī ǂkhîba dīse. Tsîn ge aibe Blastub, Herodeb di ǂammâisab hîa gao-ommi di ǃereamsa ge ūhâ iba ge gowadan, îb ǁîna hui tsîn ge Herodeb ǀkha ge ǀhao ǁkhā. 21 ǀHaon nî tsēs ge hā, ob ge Herodeba ǁîb di gaosi ǂamsaraba ǂgaeǂgā tsî ǀgoraǃgâǃnaos, ǁîb dis ai sī ǂnû tsî ǁîna gere gowaǀî. 22 On ge khoena “Amase nēb kom khoe-i di dom tama tsî a elo-i dio!” ti ge ǂgaiǂui.
23 Elobab ge ǃgôasiba mā tama i, xui-aob ge Herodeba ǀhomǃgāb ǃKhūb dib xa ǁnātimîsi ǂnauǁguihe tsîb ge ǂunin xa ǂûhe tsî ge ǁō.
24 Xawes ge Elob di mîsa ǃaruǀîǀgui ge khoraǂuisen tsîn ge ǂguina ge ǂgom.
25 Tsî kha ge Barnabab tsî Saulub tsîkha sîhe kha ge hâ i sîsenni ǀkha kha ge Jerusalems ǃnâ toa, o Johaneb, Markub tis tsîna ge ǀon hâ iba ǁîkha ǀkha ūsao tsî Antioxias ǁga ge oa.