David Sings to the Lord
(Psalm 18.1-50)
1 David sang a song to the Lord after the Lord had rescued him from his enemies, especially Saul. These are the words to David's song:

2 Our Lord and our God,
you are my mighty rock,
my fortress, my protector.
3 You are the rock
where I am safe.
You are my shield,
my powerful weapon,
and my place of shelter.

You rescue me and keep me
safe from violence.
4 I praise you, our Lord!
I prayed to you,
and you rescued me
from my enemies.
5 Death, like ocean waves,
surrounded me,
and I was almost swallowed
by its flooding waters.

6 Ropes from the world
of the dead
had coiled around me,
and death had set a trap
in my path.
7 I was in terrible trouble
when I called out to you,
but from your temple
you heard me
and answered my prayer.
8 Earth shook and shivered!
The columns supporting the sky
rocked back and forth.
You were angry
9 and breathed out smoke.
Scorching heat and fiery flames
spewed from your mouth.

10 You opened the heavens
like curtains,
and you came down
with storm clouds
under your feet.
11 You rode on the backs
of flying creatures.
You appeared
with the wind as wings.
12 Darkness was your tent!
Thunderclouds filled the sky,
hiding you from sight.
13 Fiery coals lit up the sky
in front of you.

14 Lord Most High, your voice
thundered from the heavens.
15 You scattered your enemies
with arrows of lightning.
16 You roared at the sea,
and its deepest channels
could be seen.
You snorted,
and the earth shook
to its foundations.

17 You reached down from heaven,
and you lifted me
from deep in the ocean.
18 You rescued me from enemies
who were hateful
and too powerful for me.
19 On the day disaster struck,
they came and attacked,
but you defended me.
20 When I was fenced in,
you freed and rescued me
because you love me.
21 You are good to me, Lord,
because I do right,
and you reward me
because I am innocent.
22 I do what you want
and never turn to do evil.
23 I keep your laws in mind
and never turn away
from your teachings.
24 I obey you completely
and guard against sin.
25 You have been good to me
because I do right;
you have rewarded me
for being innocent
by your standards.

26 You are always loyal
to your loyal people,
and you are faithful
to the faithful.
27 With all who are sincere
you are sincere,
but you treat the unfaithful
as their deeds deserve.
28 You rescue the humble,
but you look for ways
to put down the proud.

29 Our Lord and God,
you are my lamp.
You turn darkness to light.
30 You help me defeat armies
and capture cities.

31 Your way is perfect, Lord,
and your word is correct.
You are a shield for those
who run to you for help.
32 You alone are God!
Only you are a mighty rock.
33 You are my strong fortress,
and you set me free.
34 You make my feet run as fast
as those of a deer,
and you help me stand
on the mountains.

35 You teach my hands to fight
and my arms to use
a bow of bronze.
36 You alone are my shield,
and by coming to help me,
you have made me famous.
37 You clear the way for me,
and now I won't stumble.

38 I kept chasing my enemies
until I caught them
and destroyed them.
39 I destroyed them!
I stuck my sword
through my enemies,
and they were crushed
under my feet.
40 You helped me win victories
and forced my attackers
to fall victim to me.

41 You made my enemies run,
and I killed them.
42 They cried out for help,
but no one saved them;
they called out to you,
but there was no answer.
43 I ground them to dust,
and I squashed them
like mud in the streets.

44 You rescued me
from my stubborn people
and made me the leader
of foreign nations,
who are now my slaves.
45 They obey and come crawling.
46 They have lost all courage
and from their fortresses
they come trembling.

47 You are the living Lord!
I will praise you!
You are a mighty rock.
I will honor you
for keeping me safe.
48 You took revenge for me,
and you put nations
in my power.
49 You protected me
from violent enemies,
and you made me much greater
than all of them.

50 I will praise you, Lord,
and I will honor you
among the nations.
51 You give glorious victories
to your chosen king.
Your faithful love for David
and for his descendants
will never end.
Dans ǁnaetsanas Davidi dis
(Psalmdi 18:2-50)
1 Davidi ge ǃKhūb ge ǁîb di khākhoen hoan tsî Saula xu huiǂui bi, o nē ǁnaetsanasa ǃKhūba ge ǁnaeba.

2 ǃKhūb ge a ti ǃgareǀui, ti sâusenǃkhai
tsî a ti huiǂui-ao.
3 Ti Elob, ti ǃgareǀuib ǁîb tawa ta ra sâusenni,
ti ǁkhaukhō tsî ǀgaisa ore-aob,
ti ǁaposa hâǃkhaib
ti ǁhaiǁhâǃkhai tsî ti ǃnoraǃnora-aob,
ǂkhabadība xu ra ore teba.
4 Tita ge ǃKhūba ra ǂgaiǀî, ǁîb karehesa anuba,
o ta ge ti khākhoena xu ra orehe.

5 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
6 ǃHâugu ǁŌhân Hâǃkhaib digu ge ra ǃgaeǃnon te,
ǁōb ge ǁnoaga ra ǁguiba te.
7 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge ǃKhūba ge ǂgaiǀî,
ti Eloba ta ge huib ǃaroma ge ǂgaiǀî,
ob ge ǁîba ti domma ǁîb Tempeli ǃnâ ge ǁnâu.
ǁÎb ǃoa ta ge huiǂgan, ob ge ge ǃgâ te.

8 ǃHūbaib ge ǀkhū tsî ge ǂgubi;
ǀhommi di ǃgaoǃgaogu ge ǀgana tsî ge ǁnobe,
ǁîb ge ǁaixa amaga.
9 ǀAnni ge ǂguis âba xu ge ǂoaxa.
Hîkākā ra ǀaeǁhabub ge ams âba xu ge ǀkhī,
khau ra ǂnomdi ge ǁîba xu ge ǂoaxa.
10 ǁÎb ge ǀhomma ǂamǂam tsî ge ǁgôaxa,
ǃkhae ǃâus ge ǂaira âb ǃnaka ge hâ i.
11 ǁÎb ge xerub ai ǂoa tsî ge ǁkhana;
ǂoab ǁgabokha aib ge ge ǂhai.
12 ǃKhaenab ǀkhab ge ge ǃgūǀkhāsen,
ǁgamxa, ǃkhae ǃâudi ge ǁîb ǂnamipe ge hâ i.
13 Napab ǁîb aiǃâ hâb xa di ge
ǀaes ǂnomde ge ǂhubihe.

14 ǃKhūb ge ǀhomma xu ge ǃguru;
Hoan xa ǀGapib di dommi ge ge ǁnâuhe.
15 ǁÎb ge ǂāgu âba ǁkhâu
tsî khākhoen âba ge ǀgaruǀgaru;
napagu ǀkhab ge ǁîna ge ǃkhoebē kai.
16 Hurib di ǃhūb ge ge mûsen,
ǃhūbaib ǃgaoǃgaogu ge ge ǀkhaiǀkhā
ǃKhūb xa gu ge ǀauheo,
ǁîgu ǂamab ge ǁaixasib âb ǃnâ ǃgomo.

17 ǁÎb ge ǃommi âba ǀgapiseba xu ǀhōǂui
tsî ge ǃkhō te;
ǃgam ǁgamga xub ge ge ǂgaeǂui te.
18 ǁÎb ge ǀgaisaba te ge i khākhoena
xu ge huiǂui te,
ǁnān tita ǁkhan hâna xu,
kaisen ge ǀgaisaba te i xui-ao.
19 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge hâ i tsēs ain ge ǁnāǂam te,
xaweb ge ǃKhūba ge sâu te.
20 ǁÎb ge ǃnorasasib ǃoa ge ǂoa kai te;
ǁîb ge ge huiǂui te, ǀnam teb a amaga.

21 ǃKhūb ge ge mādawa-am te
ti ǂhanu-aisib ǃaroma;
ǁîb ge ge ǀkhae te, ǀhapio ta a amaga.
22 Tita ge ǃKhūb di ǂnûiǂgāde ge ǁnâuǀnam
tsî ta ge Elob daoba xu ǁgôa tama ge i.
23 ǁÎb di ǂhanugu hoagu ai ta ge ge ǃgaoǃgâ
tsî ta ge mîmādi âba ge ǁnâuǀnam.
24 Tita ge ǁîb aiǃâ ge ǂhauǃnâ i
tsî ta ge ǂhanuoǃnâsiba xu ge ǃûisen.
25 ǃKhūb ge ti ǂhanu-aisib ǃoa ge mādawa-am te,
ǁîb mûǁae ta a ǀhapio amaga.

26 Sats ǃoa ǂgomǂgomsan, ǃoats ge satsa a ǂgomǂgomsa,
sats ǃoa ǂhauǃnân ǃoats ge a ǃgâi.
27 ǃAnun ǃoats ge a ǃanu
xawe gāxaǃnânats ge ra ǃharaxū.
28 Sats ge ǁgâiǀāb ǃnâ hâna ra huiǂui,
tsîts ge ǀgapiǂâixana ra ǃgamǃgam.

29 Sats, ǃKhūts ge a ti ǃnâ;
sats ge ti ǃkhaenaba ra ǃnâǃnâ.
30 Sa huib ǀkha ta ge toroǂnubide ra ǃoa
tsî ti Elots huib ǀkha ǂnubiǂgoaga ra īǂam.

31 Elob ra dīn ge a dīǀoaǀoasa,
ǃKhūb ra mîn ge a ǂgomǂgomsa.
ǁÎb ǃoa ra ǁhaiǁhân hoanab ge sâusenǃkhaise ība.
32 ǃKhūb ǀguib ge a Elo,
Elob ǀguib ge a ǃgareǀui.
33 Nē Elob ge ra ǀgaiǀgai te;
ǁîb ge ti daoba ra ǃnorasa kai.
34 ǁÎb ge ti ǂaira ǁkhaman ǂaidi xase ra dī;
tsî ǃnâuxa ǃkhaidi ai ra mâǀgai kai te.
35 ǁÎb ge toroǃkhamsa ra ǁkhāǁkhā te,
ǀgaisa khāsa ta nî ǂgaeǃnâ ǁkhāse.

36 Sats ge ǁkhauba te tsî ge huiǂui te,
sa huib ge ge ǀgai kai te.
37 Sats ge hara mâǃkhaiba ge mā te,
tsî ra ge ti ǂaira ge mâǁapo.
38 Ti khākhoena ta ge ǃgôaǃgon tsî ge saoǁae,
tsî ta ge oa tama ge i,
ǁîna ta ge hîkākās kōse.
39 ǁÎna ta ge ge ǂnauǁgui tsîn ge ge khâi ǁoa.
Ti ǂaira ams ain ge ge ǁōǁgoe.
40 Sats ge ǀgaiba ge mā te torob ǃoa,
tsî dansa ti khākhoen ǂama.
41 Sats ge ti khākhoena tita xu ge ǁhâ kai;
ti ǁkhansabena ta ge ge hîkākā.
42 Huib ǃaroman gere kōma,
xawe i ge hui-ao-e ge ǀkhai i;
ǃKhūb ǃoan ge ǂgai,
xaweb ge ǃeream tama ge i.
43 ǁÎna ta ge tsarab kōse ra tsautsau,
ǃgangu ǃnâ ǁgoe ǂgoab khami ta ge ǁîna ra dāǂkhū.

44 Mâǃoaxa ǁaesa xu sâu te
tsîts ge hoa ǁaedi di ǂgaeǂgui-aose ge mâi te;
ǀū ta ge i ǁaes ge ra ǃoaba te.
45 ǃHao ǁaedi ge ti aiǃâ ra ǃhonǁgoa;
tita xan ra ǁnâu, on ge ra ǁnâuǀnam.
46 ǃHao ǁaedi ge ǂkhabuǂâi
tsî ǀkhū rase ǁkhui-omgu âna xu ra ǂoaxa.

47 ǃKhūb ge a ûitsama!
Ab koahe ti ǃgareǀuiba.
Ab kaikaihe ti Elob ǃnoraǃnora te geba.
48 ǁÎb ge ti khākhoen ǂama dansa ra mā te;
ǁîb ge ǁaede ti ǃnaka ra ǃgamǃgam
49 tsî ti khākhoena xu ra huiǂui te.

Sats ge ti khākhoena xu ūbē te
tsî ǂkhabadī-aona xu ra sâu te.
50 ǁNā-amaga ta ge ǁaedi ǃnâ nî koa tsi ǃKhūtse;
satsa ta ge nî koaǁnaeba.
51 ǁÎb ge gao-aoba kai dande ra mā,
tsî toa tama ǀnamma ǁîb ǀnausabeb,
Davidi tsî ǁîb suriba ǀamos kōse.