Other Things Solomon Did
(1 Kings 9.10-28)
1 It took 20 years for the Lord's temple and Solomon's palace to be built. 2 After that, Solomon had his workers rebuild the towns that Hiram had given him. Then Solomon sent Israelites to live in those towns.
3 Solomon attacked and captured the town of Hamath-Zobah. 4 He ordered his workers to build the town of Tadmor in the desert and some towns in Hamath where he could keep his supplies. 5 He strengthened Upper Beth-Horon and Lower Beth-Horon by adding walls and gates that could be locked. 6 He did the same thing to the town of Baalath and to the cities where he kept supplies, chariots, and horses. Solomon ordered his workers to build whatever he wanted in Jerusalem, Lebanon, and anywhere else in his kingdom.
7-9 Solomon did not force the Israelites to do his work. Instead, they were his soldiers, officers, army commanders, and cavalry troops. But he did make slaves of the Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites who were living in Israel. These were the descendants of those foreigners the Israelites did not destroy, and they remained Israel's slaves.
10 Solomon appointed 250 officers to be in charge of his workers.
11 Solomon's wife, the daughter of the king of Egypt, moved from the part of Jerusalem called David's City to her new palace that Solomon had built. The sacred chest had been kept in David's City, which made his palace sacred, and so Solomon's wife could no longer live there.
12 Solomon offered sacrifices to the Lord on the altar he had built in front of the temple porch. 13 He followed the requirements that Moses had given for sacrifices offered on the Sabbath, on the first day of each month, the Festival of Thin Bread, the Harvest Festival, and the Festival of Shelters.
14 Solomon then assigned the priests and the Levites their duties at the temple, and he followed the instructions that his father, the man of God, had given him. Some of the Levites were to lead music and help the priests in their duties, and others were to guard the temple gates 15 and the storage rooms. The priests and Levites followed these instructions exactly.
16 Everything Solomon had planned to do was now finished—from the laying of the temple's foundation to its completion.
17 Solomon went to Ezion-Geber and Eloth, two Edomite towns on the Red Sea. 18 Hiram sent him ships and some of his experienced sailors. They went with Solomon's own sailors to the country of Ophir and brought back more than 15 tons of gold for Solomon.
Salomob ge sīǃnâ xūn
(1 Gao-aogu 9:10-28)
1 Salomob ge ǀgamdisi kurigu ǁaeb ǃnâ Tempeli tsî ǁîb di gao-ommi tsîkha ge kuru. 2 ǁÎb ge ǁkhāti gao-aob Hirammi ge mā bi ǃāde ǁkhawa ǂnubikhâi tsî Israelǁîna ǁîdi ǃnâ ge ǁan kai. 3 ǁÎb ge Hamats tsî Sobas tsîra ge ū, 4 tsîb ge Tadmors, ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂnôasa ge omǂnami. ǁKhātib ge xūn di sâuǃnâ ǃādi, Hamats ǂnamipe hâdi hoade ǁkhawa ge ǂnubikhâi. 5 Salomob ge ǁkhāti sao ra ǃāde ǁkhawa ge ǂnubikhâi: ǀGapikab-Bet-Horons tsî ǃNakab-Bet-Horons tsîra (omǂnamisa ǃāra ǃnâu-amhe ǁkhā dao-amde ūhâra), 6 Balats, xūnab ge sâuǃnâ hâ i ǃādi hoadi tsî ǁîb di hān tsî torokunidi tsîn ge hâǃnâ i ǃādi hoadi tsîna. Jerusalems, Libanonni tsî ǁîb ǂgaeǂguis ǃnaka ge hâ i ǃhūb hoab ǃnâb nî ǂnubiseb ge ǀapeǁgui hâ i xūn hoanab ge ge dīǀoaǀoa. 7-8 Salomob ge Israelǁîn ge Kanaanǃhūban ge ū ǃnubai, ǃgam tama i khoena ǁgarisîsenna gere dī kai. ǁNān ge Hetǁîn, Amorǁîn, Perisǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn, nētsēs kōse khobosîsenaon ase hâna. 9 Israelǁîn ge ǁgarisîsenni ǃnâ ge sîsenūhe tama hâ i, xawe toroǃkhamaose tsî ǂamkhoese tsî torokunidi ǂgaeǂgui-aose tsî hāǃgapi-aose gere ǃoaba. 10 ǀGamkaidisi tsî korodisi ǂamkhoegu ge gao-aob Salomob di sîsenga ra dī sîsenaoga gere mûǂam.
11 Salomob ge ǁîb di taras, Egipteb gao-aob ôasa, Davidi ǃĀsa xu ǁîsab ge omba omma ǃoa ge doe-ū. ǁÎb ge ge mî: “ǁÎs ge Israeli gao-aob Davidi di gao-ommi ǃnâ a ǁan tide, ǃGaeǀhaos ǂGaes ge ǁîdi ǃnâ hâ i ǃkhaidi hoadi a ǃanu xui-ao.”
12 Salomob ge Tempeli ais aib ge ǂnubi altars ai ǃKhūba ǁguibade gere ǁguiba. 13 ǁÎb ge Moseb ǂhanub di ǂgaoǀkhāde ǃoa khauǁguibade, mâ ǃanu tsēs hoas ai gere ǁguiba: Sabattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi, tsî ǃnona kaitsēdi kurikorobe gere tsēdīhedi: Khūkhū-e ūhâ tama Pere-i Kaitsēs, ǃGaos di Kaitsēs tsî ǁHaodi ǁÂudīb tsîdi ai. 14 Davidi ge mā hâ i xoaǁuiga ǃoab ge ǁîba, pristerga ǁîgu di tsēkorobe ǃoabade ge ǀgoraǂgāba tsî ǁkhāti Leviǁîgu, hîa ǁîga ǁnaeb tsî ǁîgu ǃoabadi ǃnâ ra mâxōǀkhāgu tsîga. ǁÎb ge ǁkhāti Tempelǃûi-aogu tsîna ǃnandi ǃnâ, ǁîgu di tsēkorobe ǃoabade gu dao-amdi tawa nî dīse ge ǀgoraǂgā, Elob di aob Davidi ge mîmā hâ i khami. 15 Gao-aob Davidi ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga sâuǃnâ-omgu tsî nau xūn tsîn ǂama mā ǁguiǂamdi ge ǀoasase gere dīhe.
16 Nētib ge Salomob di sîsenni hoaragaba ge dītoahe. ǃKhūb di Tempeli ǃgaoǃgaob ge ǁguihesa xu ǂnubitoaheb ges kōseb ge hoaraga sîsenna ge ǃgâiǃgâxa i.
17 ǁNās khaoǃgâb ge Salomoba Edomǃhūb ǃnâ ǁgoe huri-am ǃāra, Esiongebers tsî Elats tsîra ǃoa ge ǃgû. 18 Gao-aob Hirammi ge doe-omde, ǁîb ǂamkhoegu tsî hurib ǂansa ūhâ khoegu tsîn ǀkha ǁîba ge sîba. ǁÎgu ge Salomob ǂamkhoegu ǀkha Ofiri ǁga ǃnari tsî Salomoba disikoroǀaǀoadisi kiloxramgu xa ǃnāsa ǃhuniǀuriba ge hā-ūba.