Solomon Asks Hiram To Help Build the Temple
(1 Kings 5.1-12)1 Solomon decided to build a temple where the Lord would be worshiped, and also to build a palace for himself. 2 He assigned 70,000 men to carry building supplies and 80,000 to cut stone from the hills. And he chose 3,600 men to supervise these workers.
3 Solomon sent the following message to King Hiram of Tyre:
Years ago, when my father David was building his palace, you supplied him with cedar logs. Now will you send me supplies? 4 I am building a temple where the Lord my God will be worshiped. Sweet-smelling incense will be burned there, and sacred bread will be offered to him. Worshipers will offer sacrifices to the Lord every morning and evening, every Sabbath, and on the first day of each month, as well as during all our religious festivals. These things will be done for all time, just as the Lord has commanded.
5 This will be a great temple, because our God is greater than all other gods. 6 No one can ever build a temple large enough for God—even the heavens are too small a place for him to live in! All I can do is build a place where we can offer sacrifices to him.
7 Send me a worker who can not only carve, but who can work with gold, silver, bronze, and iron, as well as make brightly colored cloth. The person you send will work here in Judah and Jerusalem with the skilled workers that my father has already hired.
8 I know that you have workers who are experts at cutting lumber in Lebanon. So would you please send me some cedar, pine, and juniper logs? My workers will be there to help them, 9 because I'll need a lot of lumber to build such a large and glorious temple. 10 I will pay your woodcutters 2,000 tons of wheat, the same amount of barley, 400,000 liters of wine, and that same amount of olive oil.
11 Hiram sent his answer back to Solomon:
I know that the Lord must love his people, because he has chosen you to be their king. 12 Praise the Lord God of Israel who made heaven and earth! He has given David a son who isn't only wise and smart, but who has the knowledge to build a temple for the Lord and a palace for himself.
13 I am sending Huram Abi to you. He is wise and very skillful. 14 His mother was from the Israelite tribe of Dan, and his father was from Tyre. Not only is Huram an expert at working with gold, silver, bronze, iron, stone, and wood, but he can also make colored cloth and fine linen. And he can carve anything if you give him a pattern to follow. He can help your workers and those hired by your father King David.
15 Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised to pay my workers. 16 I will tell them to start cutting down trees in Lebanon. They will cut as many as you need, then tie them together into rafts, and float them down along the coast to Joppa. Your workers can take them to Jerusalem from there.
Solomon's Work Force
17 Solomon counted all the foreigners who were living in Israel, just as his father David had done when he was king, and the total was 153,600. 18 He assigned 70,000 of them to carry building supplies and 80,000 of them to cut stone from the hills. He chose 3,600 others to supervise the workers and to make sure the work was completed.
Tempeli di ǂnubihes ǃaroma hâ aiǂhomisendi
(1 Gao-aogu 5:1-18)1 Gao-aob Salomob ge ge mîǀgui, Tempeli, ǁîb ǃnâb ǃKhūba nî ǀgoreǀîhebab nî ǂnubisa, tsîb ǁkhāti ǁîb tsîna gao-omma nî ombasensa. 2 Salomob ge hûdisiǀoadisi tani-aogu tsî ǁkhaisadisiǀoadisi ǀuiǁhā-aogu tsîga nē sîsenna ge dī kai. ǃNonaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǂamkhoegu ge nē sîsenna mûǂams ǁgui-aisa ge ūhâ i.
3 Salomob ge gao-aob Hirammi, Tirus diba ge haisiba: “Ti îb gao-aob Davidi ǀkha sîsenǀhao, tsîts ge gao-ommab gere om ǁaeb ai sederhaiga ǁîb ai gere ǁamaxū khami tita tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 4 Tita ge Tempela ǃKhūb ti Elob di ǃgôasib ǃaroma ra ǂnubi. ǁNāb ge ǃanu ǃkhaib, ǁîb tawa da tita tsî ti ǁaes tsîda ǁîba nî ǀgoreǀîba, ǀanǀanǁguibade ǁguibas ǀkha. ǁNāpa da ge khaihesa perega ǀamose ǁîba nî ǁguiba. ǁKhāti da ge khauǁguibade mâ ǁgoas tsî ǃuis, Sabattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî nau ǃanu tsēdi ai ǃKhūb sida Eloba nî ǁguiba. ǁÎb ge Israela ge mîmā, îb nēsa ǀamos kōse dī. 5 Kai Tempela ta ge ra ǂnubi ǂgao, sida Elob nau elogu hoagu xa a kai xui-ao. 6 Khoe-i xare-i ge amase Eloba Tempel-e a ǂnubiba ǁoa, ǀhommi di kaisib xaweb ǁîba a ǃkhōǂgā ǁoa xui-ao. Mâti ta kha ǁnâi tita Tempel-i, ǀanǀanǁguibade Eloba dības ǀguis di-e a ǂnubi ǁkhā? 7 O ǁnâi ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aoba sîba te re, ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i tsî ǀurin tsî ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa ǃkhain tsîn ǀkha sîsens ǂansa ūhâba. ǁÎb ge ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aogu, Judab tsî Jerusalems tsîra digu, ti îb Davidi ge ǁhûiǂuigu ǀkha nî sîsen. 8 Mâtikō ǂansa gu sa haiǁhā-aoga ūhâsa ta ge a ǂan, xuige sederhain, denehain tsî jeneperhain, Libanonni din xa sîba te re. Ti sîsenaoga ta ge nî sî, î gu sa sîsenaogu ǀkha sîsenǀhao, 9 î gu kaise ǂgui haina aiǂhomi, nē Tempeli hîa ta nî ǂnubib kaise kai tsî nî ǂoaǂamsa xui-ao. 10 Sa sîsenaoga ta ge sao ra ǂûna nî sîba: ǀGamǀoadisi tongu ǃhorob, ǀgamǀoadisi tongu gerstǃhorob, hakakaidisiǀoadisi litergu ǂauxûib tsî hakakaidisiǀoadisi litergu ǀkhera-oli-i tsîna.”
11 Ob ge gao-aob Hiramma sîǂkhani-i ǃnâ Salomoba nēti ge ǃeream: “ǃKhūb ge ǁîb di ǁaesab a ǀnam amaga, satsa ǁîn ǂama gao-aose ge mâi. 12 ǃKhūb, Israeli di Elob, ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha di Kuru-aoba koa re. ǁÎb ge gao-aob Davida gā-ai ǀgôaba ge mā, gā-aisib tsî ǂans tsîra ūhâb, nēsi ǃKhūba Tempela ra ǂnubiba ǂgaob tsî gao-omma ra ombasen ǂgaoba. 13 Gā-ai tsî ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aob, Hiram ti ǀon hâba ta ge ra sîba tsi. 14 ǁÎb îs ge Danni ǃhaosa xu ge hâ i tsî ǁîb îb ge ge Tirus di i. ǁÎb ge ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i, ǀurin, ǀuidi tsî hain ǀkha xūna kurus ǂansa ūhâ. ǁÎb ge ǁkhāti ǂhoa, ǂhoaǀapa, ǀapa tsî ǃuri, tsaura lapin ǀkha a sîsen ǁkhā. ǁÎb ge ǁkhāti xoaǂgā-ain hoana a dī ǁkhā tsî mâ kuruǃnôa-i, ǁgui-aiǃâheb ka i hoa-e a dī ǁkhā. Ab sa ǁkhāǁkhāsa sîsenaogu tsî sa îb, gao-aob Davidi digu tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 15 Nēsi ǁnâi mîmâits ge ǃhoro-i, garsǃhoro-i, ǂauxûi-i tsî ǀkhera-oli-i tsîna sîba da re. 16 ǂHâbats hâ sederhain hoana da ge Libanonǃhommi ai ǁhāǁnâ, ǃgaeǀhao tsî hurib ai Jopas kōse nî sī-ū. ǁNāpa xuts ge ǁîna Jerusalems ǁga a ǃgû-ū ǁkhā.”
Tempeli di ǂnubitsoatsoahes
(1 Gao-aogu 6:1-38)17 Gao-aob Salomob ge Israeli ǃnâ ǁan hâ ǃhaokhoegu hoaga ge ǃgôakhâi, ǁîb îb Davidi ge dī hâ is ǁkhās khami. ǁNāpa gu ge ǀguikaidisi tsî korodisiǃnonaǀaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǃhaokhoega ge hâ i. 18 ǁÎb ge hûdisiǀoadisigu ǁîgu diga tani-aose, ǁkhaisadisiǀoadisiga ǀuide gu ǃhomgu ǃnâ nî ǁhāǂuise, tsî ǃnonaǀoadisi tsî ǃnanidisiga mûǂamaose ge mâi, î gu sîsenni nî dīhesa kōǃgâ.