Instructions for the Twelve Apostles
(Matthew 10.5-15Mark 6.7-13)1 Jesus called together his twelve apostles and gave them complete power over all demons and diseases. 2 Then he sent them to tell about God's kingdom and to heal the sick. 3 He told them, “Don't take anything with you! Don't take a walking stick or a traveling bag or food or money or even a change of clothes. 4 When you are welcomed into a home, stay there until you leave that town. 5 If people won't welcome you, leave the town and shake the dust from your feet as a warning to them.”
6 The apostles left and went from village to village, telling the good news and healing people everywhere.
Herod Is Worried
(Matthew 14.1-12Mark 6.14-29)7 Herod the ruler heard about all that was happening, and he was worried. Some people were saying John the Baptist had come back to life. 8 Others were saying Elijah had come or one of the prophets from long ago had come back to life. 9 But Herod said, “I had John's head cut off! Who is this I hear so much about?” Herod was eager to meet Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Matthew 14.13-21Mark 6.30-44John 6.1-14)10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. He then took them with him to the village of Bethsaida, where they could be alone. 11 But a lot of people found out about this and followed him. Jesus welcomed them. He spoke about God's kingdom and healed everyone who was sick.
12 Late in the afternoon the twelve apostles came to Jesus and said, “Send the crowd to the villages and farms around here. They need to find a place to stay and something to eat. There is nothing in this place. It's like a desert!”
13 Jesus answered, “You give them something to eat.”
But they replied, “We have only five small loaves of bread and two fish. If we are going to feed all these people, we will have to go and buy food.” 14 There were about 5,000 men in the crowd.
Jesus said to his disciples, “Tell the people to sit in groups of 50.” 15 They did this, and all the people sat down. 16 Jesus took the five loaves and the two fish. He looked up toward heaven and blessed the food. Then he broke the bread and fish and handed them to his disciples to give to the people.
17 Everyone ate all they wanted. What was left over filled twelve baskets.
Who Is Jesus?
(Matthew 16.13-19Mark 8.27-29)18 When Jesus was alone praying, his disciples came to him, and he asked them, “What do people say about me?”
19 They answered, “Some say you are John the Baptist or Elijah or a prophet from long ago who has come back to life.”
20 Jesus then asked, “But who do you say I am?”
Peter answered, “You are the Messiah sent from God.”
21 Jesus strictly warned his disciples not to tell anyone about this.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.20-28Mark 8.30—9.1)22 Jesus told his disciples, “The nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make the Son of Man suffer terribly. They will reject him and kill him, but three days later he will rise to life.”
23 Then Jesus said to all the people:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross every day and follow me. 24 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will save it. 25 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself or waste your life? 26 If you are ashamed of me and my message, the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of his Father and the holy angels. 27 You can be sure some of the people standing here will not die before they see God's kingdom.
The True Glory of Jesus
(Matthew 17.1-8Mark 9.2-8)28 About eight days later Jesus took Peter, John, and James with him and went up on a mountain to pray. 29 While he was praying, his face changed, and his clothes became shining white. 30 Suddenly Moses and Elijah were there speaking with him. 31 They appeared in heavenly glory and talked about all that Jesus' death in Jerusalem would mean.
32 Peter and the other two disciples had been sound asleep. All at once they woke up and saw how glorious Jesus was. They also saw the two men who were with him.
33 Moses and Elijah were about to leave, when Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here! Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” But Peter did not know what he was talking about.
34 While Peter was still speaking, a shadow from a cloud passed over, and they were frightened as the cloud covered them. 35 From the cloud a voice spoke, “This is my chosen Son. Listen to what he says!”
36 After the voice had spoken, Peter, John, and James saw only Jesus. For some time they kept quiet and did not say anything about what they had seen.
Jesus Heals a Boy
(Matthew 17.14-18Mark 9.14-27)37 The next day Jesus and his three disciples came down from the mountain and were met by a large crowd. 38 Just then someone in the crowd shouted, “Teacher, please do something for my son! He is my only child! 39 A demon often attacks him and makes him scream. It shakes him until he foams at the mouth, and it won't leave him until it has completely worn the boy out. 40 I begged your disciples to force out the demon, but they couldn't do it.”
41 Jesus said to them, “You people are stubborn and don't have any faith! How much longer must I be with you? Why do I have to put up with you?”
Then Jesus said to the man, “Bring your son to me.” 42 While the boy was being brought, the demon attacked him and made him shake all over. Jesus ordered the demon to stop. Then he healed the boy and gave him back to his father. 43 Everyone was amazed at God's great power.
Jesus Again Speaks about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Mark 9.30-32)While everyone was still amazed at what Jesus was doing, he said to his disciples, 44 “Pay close attention to what I am telling you! The Son of Man will be handed over to his enemies.” 45 But the disciples did not know what he meant. The meaning was hidden from them. They could not understand it, and they were afraid to ask.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Mark 9.33-37)46 Jesus' disciples were arguing about which one of them was the greatest. 47 Jesus knew what they were thinking, and he had a child stand there beside him. 48 Then he said to his disciples, “When you welcome even a child because of me, you welcome me. And when you welcome me, you welcome the one who sent me. Whichever one of you is the most humble is the greatest.”
For or against Jesus
(Mark 9.38-40)49 John said, “Master, we saw a man using your name to force demons out of people. But we told him to stop, because he isn't one of us.”
50 “Don't stop him!” Jesus said. “Anyone who isn't against you is for you.”
A Samaritan Village Refuses To Receive Jesus
51 Not long before it was time for Jesus to be taken up to heaven, he made up his mind to go to Jerusalem. 52 He sent some messengers on ahead to a Samaritan village to get things ready for him. 53 But he was on his way to Jerusalem, so the people there refused to welcome him. 54 When the disciples James and John saw what was happening, they asked, “Lord, do you want us to call down fire from heaven to destroy these people?”
55 But Jesus turned and corrected them for what they had said. 56 Then they all went on to another village.
Three People Who Wanted To Be Followers
(Matthew 8.19-22)57 Along the way someone said to Jesus, “I'll follow you anywhere!”
58 Jesus said, “Foxes have dens, and birds have nests, but the Son of Man doesn't have a place to call his own.”
59 Jesus told someone else to come with him. But the man said, “Lord, let me wait until I bury my father.”
60 Jesus answered, “Let the dead take care of the dead, while you go and tell about God's kingdom.”
61 Then someone said to Jesus, “I want to follow you, Lord, but first let me go back and take care of things at home.”
62 Jesus answered, “Anyone who starts plowing and keeps looking back isn't worth a thing to God's kingdom!”
Jesus ma hindi ovahongewa omurongo na vevari
(Mt 10:5-15Mk 6:7-13)1 Jesus wa isanena pamwe ovahongewa ve omurongo na vevari, nu e ve pe omasa nouvara wokupitisa ozombepo azehe ozohakohoke nokuverukisa omitjise. 2 Tjazumba otje ve hinda okukazuvarisa ouhona wa Ndjambi, nokuverukisa ovavere, 3 indu tja za nokutja nai ku wo: “Mouyenda weṋu ngaamu roro amu twaerere otjiṋa kutja; okati, poo ondjaṱu yondjira, poo ovikurya, poo ovimariva, nu noho amu toora ozombanda mbari. 4 Ngamwa akuhe ku mamu kayakurwa kareye mondjuwo tjingeyo ndjo nga tji mwa zu mo motjirongo ho; 5 akuhe ovandu ku ve hi nokumuyakura piteye motjirongo ho, nu mu pume oruuma kozombaze zeṋu a rire omaronga ku wo.”
6 Ovahongewa otji va karyanga movirongo avihe amave zuvarisa Ombuze Ombwa, nu amave verukisa ovavere koṋa akuhe.
Herodes wa kurunga momuinyo
(Mt 14:1-12Mk 6:14-29)7 Herodes, omunane wOrukondwa rwa Galilea, wa zuvire oviṋa avihe mbyaa vi tjitwa, nu arire tja himwa tjinene kutja nga tjite vi, orondu ovandu tjiva aave tja: “OJohanes Omupapitise ongwa penduka movakoke.” 8 Tjiva aave tja: “OElia ongwa munika,” varwe aave tja: “Omuprofete umwe wa imba ovakuru ongwa penduka movakoke.” 9 Herodes wa tjere: “Johanes ami mba kondisa otjiuru; nu nambano ingwi woviungura mbi ngu me zuu owaṋi?” Neye wa kondjere okumuna Jesus.
Jesus ma parura ovarumendu omayovi yetano
(Mt 14:13-21Mk 6:30-44Jhn 6:1-14)10 Ovaapostele va kotoka nave serekarerere Jesus avihe mbi va katjitire. Eye we ve toora e ve twara peke kotjirongo tjena Betsaida. 11 Otjimbumba tji tja zuva otjiṋa hi tje mu kongorera. Eye we tji yakura, e tji serekarerere ohunga nouhona wa Ndjambi nu a verukisa avehe mbaa ve hepa omberukiro.
12 Neyuva tji ratoko ovahongewa omurongo na vevari ve ya ku ye nave tja: “Raera ovandu kutja ve yaruke, ve yende kovirongo na kotukondwa ongondoroka kutja ve kapahe ovikurya no poṋa pu mave sekire, orondu eṱe mba tu ri mokuti.”
13 Nungwari Jesus wa tjere ku wo: “Eṋe oveni ve pee ovikurya ve rye.”
Owo va zira ave tja: “Eṱe tu na ozomboroto ndano nozohi mbari uriri. Mo vanga kutja tu karandere otjimbumba atjihe hi ovikurya po?” 14 Nu poṋa mbo pa ri ovarumendu mangara omayovi yetano.
Jesus wa tja kovahongewa ve: “Haamiseye ovandu movimbumba omirongo vitano pekepeke.”
15 Ovahongewa tji va za nokuhaamisa ovandu, 16 Jesus arire tja toora inḓa ozomboroto ndano nozohi mbari, a tara keyuru, e ze sere ondaya, e ze koyora ne ze yandja kovahongewa kutja ve ze haṋe movandu. 17 Novandu avehe va rya nave kuta, noutekero mbwa hupa po ovahongewa ve urisa na wo ovimbamba omurongo na vivari.
Petrus ma hongonona Jesus
(Mt 16:13-19Mk 8:27-29)18 Eyuva rimwe Jesus ngunda ama kumbu erike, ovahongewa ve ya ku ye, neye we ve pura a tja: “Ovandu ve tja ami owami aṋi?”
19 Owo va zira ave tja: “Tjiva ve tja oove Johanes Omupapitise. Tjiva ve tja oove Elia, nu varwe ve tja oove umwe wovaprofete imba ovakuru ngwa penduka movakoke.”
20 Eye we ve pura a tja: “Neṋe mu tja owami aṋi?”
Petrus wa zira nai: “Oove ngu u ri Omutwirisiwa wa Ndjambi.”
Jesus ma hungire ondatumisiro nonḓiro ye
(Mt 16:20-28Mk 8:30—9:1)21 Jesus we ve rakizire oukukutu kutja ave ha tjivisa otjiṋa hi komundu. 22 Eye wina wa tja ku wo: “Omuna wOmundu ma sokuhihamisiwa tjinene, nu ma sokunakaurwa i ovanene novapristeri oviuru nozonongo zomambo. Eye ma ṱu, nungwari kombunda yomayuva yetatu eye ma penduka.”
23 Nu eye wa tja nai ku wo avehe: “Auhe ngu ma vanga okundjikongorera, nge rizembe omuini, a toore otjikoroise tje eyuva arihe, nu e ndji kongorere. 24 Orondu ingwi auhe ngu ma vanga okuyama omuinyo we omuini me u pandjarisa, nungwari ingwi ngu ma pandjarisa omuinyo we mena randje eye me u yama. 25 Pe nombatero yatjike omundu okukara noviṋa avihe mouye auhe, nungwari eye omuini a pandjara? 26 Omundu ngu ma ṱohoṋi na ami nomambo wandje, Omuna wOmundu wina otjinga ama ṱohoṋi na ye indu tji meya mounene we, na mounene wa Ihe na imbwi wovaengeri ovayapuke. 27 Tjiri, me mu raere, mokati kaimba mba kurama mba mu na tjiva mbe hi na maave ṱu ngunda ave hiya muna ouhona wa Ndjambi.”
Ondjitukiro ya Jesus
(Mt 17:1-8Mk 9:2-8)28 Kombunda yomayuva mangara hambondatu Jesus tja za nokuhungira omambo nga, arire tja toora Petrus na Johanes na Jakobus, nu ave karonda kondundu okukakumba. 29 Nu ngunda ama kumbu, ombunikiro yomurungu we arire tji ya tjituka, nozombanda ze aze rire ozombapa twee. 30 Tjimanga pa ri ovarumendu vevari mbaa ve hungire kuna ye. Owo va ri Moses na Elia, 31 nu va munika mouyere amave hungire kuna Jesus imbwi omuhingo eye mbu ma yenenisa na wo ombango ya Ndjambi, indu tji ma kaṱira mOjerusalem. 32 Petrus novakwao vari mozomboṱu ozonḓeu, nu tji vayanḓimuka va muna Jesus mouyere we novarumendu vevari mba kuramene pu ye. 33 Novarumendu vevari mba ngunda amave rirongerere okuyenda, Petrus wa tja ku Jesus: “Muhona, okokuwa eṱe okukara mba. Ngatu tunge oviranda vitatu: Tjimwe tji rire otjoye, tjimwe tji rire otja Moses, tjimwe tji rire otja Elia.” Eye kaa tjiwa kutja ma hungire tjike.
34 Nu Petrus ngunda ama hungire, kwe ya otjikamba tji tje ve pa omuzire; novahongewa va toora emuma, ihi otjikamba ngunda ama tji ya kombanda yawo. 35 Motjikamba mwa za eraka nda tja: “Ingwi eye Omuna wandje ngu mba toorora; purateneye ku ye!”
36 Neraka tji ra za nokuhungira, Jesus wa munika e ri erike. Ovahongewa va mwina, nu momayuva ngo kave hungirire komundu okaṋa nangarire kemwe kaimbi mbi va mwine.
Jesus ma verukisa omuzandu ngu nombepo ohakohoke
(Mt 17:14-18Mk 9:14-27)37 Nu mependukirwa, Jesus novahongewa vetatu mba va heruka kondundu, notjimbumba otjinene tjovandu tja hakaena na Jesus. 38 Omundu umwe motjimbumba hi wa ravaera a tja: “Muhonge, ami me riyarikaṋa kove, tara notjari komuzandona wandje! 39 Ombepo i mu kambura, neye tjimanga otje ura, a horo orutu aruhe nga tji ma eta etutu kotjinyo. Oyo i kara pokumuhihamisa, nu tjandje okumwesa ouzeu! 40 Ami mbe riyarikaṋa kovahongewa voye kutja ve pitise ombepo ndji, nungwari owo kave yenenene!”
41 Jesus wa zirire a tja: “Muhoko okehinangamburiro nokapuke! Me kara puna eṋe nga ruṋe? Me kara nomuretima na eṋe nga ruṋe?” Okuzambo arire tja tja komurumendu: “Eta ingwi omuatje woye imba.”
42 Omuzandu ngunda ama etwa, ombepo ohakohoke ye mu vanda pehi nai mu undurire pozombaze za Jesus. Nu Jesus wa rakiza nomasa tjinene indji ombepo ohakohoke, a verukisa omuzandu ne mu yarura ku ihe. 43 Ovandu avehe mba ri mbo va himisiwa i omasa omanene wa Ndjambi.
Jesus ma hungire onḓiro ye rukwao
(Mt 17:22-23Mk 9:30-32)Ovandu ingee ngunda ava himisiwa i oviṋa Jesus mbya tjita, eye wa tja nai kovahongewa ve: 44 “Ṱakamiseye nawa omambo nga ngu me mu raere momitima vyeṋu! Omuna wOmundu ma yandjewa momake wovandu.” 45 Nungwari ovahongewa kaave tjiwa kutja omambo nga maye hee tjike. Omaheero wawo ya horekerwe ku wo kokutja ave ha zuu, nungwari okumupura omambo ngo tjandje mave tira.
Ngu ri omunenenene owaṋi?
(Mt 18:1-5Mk 9:33-37)46 Nu pa kara ozombata pokati kovahongewa zokutja owaṋi pu wo avehe ngu ri omunenenene. 47 Jesus aa tjiwa imbi mbi mave ripura, notja kambura okanatje ne ke kuramisa meṋe ye, 48 na tja ku wo: “Ingwi ngu ma sekirisa okanatje kemwe otja inga mena randje, ma sekirisa ami; nu ingwi ngu ma sekirisa ami, wina ma sekirisa ingwi ngwe ndji hinda. Orondu ingwi ngu ri okaṱiṱi pu eṋe amuhe onguri omunenenene.”
Ingwi ngu hi nokumurwisa eye u ri puna eṋe
(Mk 9:38-40)49 Johanes wa hungirire a tja: “Muhona, eṱe twa munu omundu ama ungurisa ena roye okupitisa na ro ozombepo ozohakohoke, neṱe otji twe mu tjaere, eye tjinga e he ri owapuna eṱe.”
50 Jesus wa tja ku ye na kovahongewa ovakwao: “Amu mu tjaere, orondu ingwi ngu hi nokumurwisa u ri puna eṋe.”
Otjirongo tjOvasamaria matji panḓa okuyakura Jesus
51 Nomayuva wa Jesus wokutja a twarewe keyuru tji ya ri pokuyenena, eye arire tja tye okuyenda kOjerusalem. 52 Eye wa hindire ovahindwa komurungu we, nowo va kahita motjirongo tjOvasamaria okukemuṱunina oviṋa avihe. 53 Nungwari ovandu votjirongo ho kave mu yakurire, owo tjinga ava muna kutja eye uri mondjira okuyenda kOjerusalem. 54 Ovahongewa mba Jakobus na Johanes tji va muna otjiṋa hi va tja nai: “Muhona, movanga kutja tu isane omuriro u rauke okuza keyuru okuningirisa ovandu mba?”
55 Jesus wa tanauka okutara ku wo ne ve raere omambo omakukutu. 56 Tjazumba Jesus novahongewa ve arire tji va i kotjirongo tjarwe.
Ovakongorere va Jesus ooveṋe?
(Mt 8:19-22)57 Nowo ngunda amave kayenda mondjira, omundu umwe wa tja ku Jesus: “Ami me ku kongorere ngamwa akuhe ku mo i.”
58 Jesus wa tjere ku ye: “Ozombandje ze nomiṋa, nozonḓera ze noviruwo, nungwari Omuna wOmundu ke nopoṋa puma twa otjiuru okurangavara nokusuva.”
59 Nu komukwao warwe eye wa tja: “Ndji kongorera!”
Nungwari omundu ngo wa zira a tja: “Muhona, ko tji ndji esa mbi kapake tate rutenga.”
60 Jesus wa zira: “Isa ovaṱi ve pake ovaṱi vawo oveni. Ove twende u kazuvarise ouhona wa Ndjambi.”
61 Nomundu warwe wa tja nai: “Ami me ku kongorere, Muhona; nungwari ndji yandjera kutja rutenga mbi kavirikize kovazamumwe vandje konganda.”
62 Jesus wa tja ku ye: “Auhe ngwa twako omake we kotjipuruu, nu tjazumba a panḓere pokutara kombunda, eye ka pwire ouhona wa Ndjambi.”