The People Who Returned from Babylonia and Settled in Jerusalem
1 Everyone in Israel was listed in the official family records that were included in the history of Israel's kings.
The people of Judah were taken to Babylonia as prisoners because they sinned against the Lord. 2 And the first people to return to their towns included priests, Levites, temple workers, and other Israelites. 3 People from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem.
4-6 There were 690 people from the Judah tribe who settled in Jerusalem. They were all descendants of Judah's three sons: Perez, Shelah, and Zerah. Their leaders were Uthai, Asaiah, and Jeuel. Uthai was the son of Ammihud and a descendant of Omri, Imri, Bani, and Perez. Asaiah was a descendant of Shelah; Jeuel was a descendant of Zerah.
7-9 There were also 956 family leaders from the Benjamin tribe who settled in Jerusalem. They included: Sallu son of Meshullam, grandson of Hodaviah, and great-grandson of Hassenuah; Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi and grandson of Michri; Meshullam son of Shephatiah, grandson of Reuel, and great-grandson of Ibnijah.
The Priests Who Settled in Jerusalem
10-12 Here is a list of priests who settled in Jerusalem: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin; Azariah, who was a temple official, and whose ancestors included Hilkiah, Meshullam, Zadok, Meraioth, and Ahitub; Adaiah son of Jeroham, whose ancestors included Pashhur and Malchijah; Maasai son of Adiel, whose ancestors included Jahzerah, Meshullam, Meshillemith, and Immer.
13 There was a total of 1,760 priests, all of them family leaders in their clan and trained in the work at the temple.
The Levites Who Settled in Jerusalem
14-16 Here is a list of Levites who settled in Jerusalem: Shemaiah from the Merari clan, whose ancestors included Hasshub, Azrikam, and Hashabiah; Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah son of Mica, whose ancestors included Zichri and Asaph; Obadiah son of Shemaiah, whose ancestors included Galal and Jeduthun; Berechiah son of Asa and grandson of Elkanah, who had lived in the villages near the town of Netophah.
The Temple Guards Who Settled in Jerusalem
17 Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives were the guards at the temple gates. Shallum was the leader of this clan, 18 and for a long time they had been the guards at the King's Gate on the east side of the city. Before that, their ancestors guarded the entrance to the Levite camp.
19 Shallum son of Kore, as well as the other men in the Korahite clan, guarded the entrance to the temple, just as their ancestors had guarded the entrance to the sacred tent. 20 Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the Lord was with him.
21 Zechariah son of Meshelemiah was also one of the guards at the temple.
22 There was a total of 212 guards, all of them listed in the family records in their towns. Their ancestors had been chosen by King David and by Samuel the prophet to be responsible for this work, 23 and now they guarded the temple gates.
24 There was one full-time guard appointed to each of the four sides of the temple. 25 Their assistants lived in the villages outside the city, and every seven days a group of them would come into the city and take their turn at guard duty. 26 The four full-time guards were Levites, and they supervised the other guards and were responsible for the rooms in the temple and the supplies kept there. 27 They guarded the temple day and night and opened its doors every morning.
The Duties of the Levites
28 Some of the Levites were responsible for the equipment used in worship at the temple, and they had to count everything before and after it was used. 29 Others were responsible for the temple furnishings and its sacred objects, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices. 30 But only the priests could mix the spices. 31 Mattithiah, Shallum's oldest son, was a member of the Levite clan of Korah, and he was in charge of baking the bread used for offerings. 32 The Levites from the Kohath clan were in charge of baking the sacred loaves of bread for each Sabbath.
33 The Levite family leaders who were the musicians also lived at the temple. They had no other responsibilities, because they were on duty day and night.
34 All of these men were family leaders in the Levi tribe and were listed that way in their family records. They lived in Jerusalem.
King Saul's Family
(1 Chronicles 8.29-38)35 Jeiel had settled the town of Gibeon, where he and his wife Maacah lived. 36 They had ten sons, who were born in the following order: Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth 38 the father of Shimeam. Some of them went to live in Jerusalem near their relatives.
39 Ner was the father of Kish and the grandfather of King Saul.
Saul had four sons: Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal. 40-41 Jonathan was the father of Meribbaal, the grandfather of Micah, and the great-grandfather of Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz. 42-44 The descendants of Ahaz included Jarah, Alemeth, Azmaveth, Zimri, Moza, Binea, Rephaiah, Eleasah, and Azel and his six sons: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan.
Ovature va Jerusalem, mba kotoka okuza kouhuura
1 Ovaisrael avehe va tjangwa otja komaṱunḓu wawo. Owo va tjangwa mEmbo rOzombara za Israel.
Nu Ovajuda va twarerwe kouhuura kObabilon otja omberero kourunde wawo. 2 Imba ovandu mba tenga po okukotoka kouini wawo movihuro vyawo va ri Ovaisrael ovaturira, novapristeri nOvalevi, novaungure vondjuwo ya Muhona. 3 Ovandu vomuhoko wa Juda nowa Benjamin nowa Efraim nowa Manasse va katura mOjerusalem.
4 Ovandu vomuhoko wa Juda mba turire mOjerusalem avehe kumwe va ri 690. Ozondekurona za Peres, omuzandu wa Juda, za ri nomuhongore Utai, omuzandu wa Amihud, ondekurona ya Omri. Ooihe mukururume varwe va ri ooImri na Bani.
5 Ozondekurona za Silonit, omuzandu wa Juda, za ri na Asaja otja omuhongore wazo, ngwa ri otjiuru tjeṱunḓu re.
6 Ozondekurona za Serak, omuzandu wa Juda, za ri na Jeuel otja omuhongore wazo.
7 Ovandu vomuhoko wa Benjamin, mba turire mOjerusalem, owo mba:
OoSalu, omuzandu wa Mesulam, ngwa ri omuzandu wa Hodawja, ngwa ri omuzandu wa Senua;
8 na Ibnija, omuzandu wa Jeroham, na Ela, omuzandu wa Usi, ondekurona ya Mikri,
na Mesulam, omuzandu wa Sefatia, ngwa ri omuzandu wa Reuel, ngwa ri omuzandu wa Ibneja.
9 Omaṱunḓu womuhoko wa Benjamin mbwa turire mo ya ri 956. Imbo avehe mba tamunwa mba va ri oviuru vyomaṱunḓu wawo.
Ovapristeri mba turire mOjerusalem
10 Ovapristeri mba turire mOjerusalem, owo mba:
OoJedaja na Jojarib na Jakin,
11 na Asarja, omuzandu wa Hilkija, ngwa ri ohongora mondjuwo ya Ndjambi. Ooihe mukururume va ri ooMesulam na Sadok na Merajot na Ahitub,
12 na Adaja, omuzandu wa Jeroham; nu ooihe mukururume va ri ooPashur na Malkija;
na Masai, omuzandu wa Adiel, nu ooihe mukururume va ri ooJaksera na Mesulam na Mesilemot na Imer.
13 Novapristeri, mba ri oviuru vyomaṱunḓu wawo, avehe kumwe va ri 1 760. Owo va ri ovarumendu ozonongo moviungura avihe vyondjuwo ya Ndjambi.
Ovalevi, mba turire mOjerusalem
14 Ovalevi mba turire mOjerusalem, owo mba:
OSemaja, omuzandu wa Hasub, nu ooihe mukururume va ri ooAsrikam na Hasabja vonganda ya Merari,
15 na Bakbakar na Heres na Galal na Matania, omuzandu wa Mika, nu ooihe mukururume va ri ooSikri na Asaf;
16 na Obadja, omuzandu wa Samua, nu ooihe mukururume va ri ooGalal na Jedutun;
na Berekja, omuzandu wa Asa, ondekurona ya Elkana. Eye wa turire movirongo vyOvanetofa.
Ovaungure vondjuwo ya Muhona, mba turire mOjerusalem
17 Ovaungure vondjuwo ya Muhona, mba turire mOjerusalem, owo mba: OoSalum na Akub na Talmon na Ahiman. Salum ongwa ri omuhongore wawo. 18 Ovandu vomuhoko wawo va karira ovatjevere vOmuvero wOmbara wokomuhuka nga ku ndinondi. Rukuru va ri ovatjevere vomivero vyozondanda zOvalevi.
19 Salum, omuzandu wa Kore, ondekurona ya Abiasaf, pamwe nozondekurona ozongwao za Kora, va ri notjiungura tjokutjevera pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno tjimuna ooihe mukururume tjaave tjiti, indu tjaave tjevere ozondanda za Muhona. 20 Pinhas, omuzandu wa Eleasar, wa ri omunane wawo rukuru. Muhona nga kare puna ye!
21 Sakaria, omuzandu wa Meselemia, wa ri omutjevere wopomahitiro wOndanda yOmahakaeneno.
22 Avehe kumwe va ri ovarumendu 212, mba toororerwa okutjevera pomahitiro na pomivero. Owo va tjangerwe otja kovirongo ku va turire. Ombara David nomuprofete Samuel ombe ve zikire motjiungura tjawo hi. 23 Owo nozondekurona zawo omba kuramene amave tjevere omivero vyondjuwo ya Muhona. 24 Pa ri omivero kominda avihe, keyuva kokunene na keyuva kokumuho, na komuhuka na kongurova. Nomuvero auhe wa ri nomutjevere ohongora. 25 Ovatjevere mba aave vaterwa i ovazamumwe vawo, mba turire movirongo mbi nu mbaa ve rundurukire pomatjeverero kombunda yomayuva hambombari. 26 Ovatjevere ozohongora vane va ri Ovalevi nu omba ri nousemba auhe. Owo wina va ri nousemba komatuwo wondjuwo ya Ndjambi na kovihuze avihe mbyaa vi pwikwa mo. 27 Owo va turire popezu nondjuwo ya Ndjambi, otjo tjinga atja ri otjiungura tjawo okuitjevera nokupaturura omivero omuhuka auhe.
28 Ovalevi ovakwao va ri nousemba noviungurise vyondjuwo ya Muhona. Owo ave vi vara tji mavi pitisiwa na tji mavi kotorwa otjikando atjihe. 29 Ovakwao varwe va ri nousemba wovitjuma oviyapuke nowotjizumba. 30 Nungwari imbwi ousemba wokurunga ovizumba wa ri owovapristeri.
31 Omulevi wena Matitja, otjiveri tja Salum, womuhoko wa Kora, ongwa ri nousemba woviterekwa. 32 Ovakehat tjiva omba ri nousemba wokuṱuna ozomboroto zomaraisiro nḓa ri mondjuwo ya Muhona meyuva rEsabata arihe.
33 Omaṱunḓu tjiva wOvalevi ya ri nousemba wotjiungura tjokuimbura mondjuwo ya Muhona. Oviuru vyomaṱunḓu nga vya turire momatuwo wondjuwo, nu vya kuturirwe koviungura vyarwe, tjinga avya ri potjiungura tjavyo omutenya nouṱuku.
34 Ovarumendu mba tamunwa mba, omba ri oviuru vyomaṱunḓu wOvalevi otja komihoko vyawo. Owo va ri ovanane mba turire mOjerusalem.
Ooihe mukururume nozondekurona zombara Saul
(1Eku 8:29-38)35 Jeiel ongwa utire otjihuro Gibeon na tura mu tjo. Omukazendu we wa ri Maaka, 36 nomuzandu otjiveri tje wa ri Abdon. Novazandu ve varwe va ri ooSur na Kis na Baal na Ner na Nadab, 37 na Gedor na Ahijo na Seker na Miklot. 38 Miklot wa ri ihe ya Sima. Ozondekurona zawo za turire mOjerusalem popezu nomaṱunḓu warwe wonganda yawo.
39 Ner wa ri ihe ya Kis, nu Kis wa ri ihe ya Saul. Saul wa ri novazandu vane: OoJonatan na Malkisua na Abinadab na Esbaal. 40 Jonatan wa ri ihe ya Merib-Baal, ngwa ri ihe ya Mika. 41 Mika wa ri novazandu vane: OoPiton na Melek na Takrea na Ahas. 42 Jarak wa ri ihe ya Joada, ngwa ri ihe yovazandu vetatu: OoAlemet na Asmawet na Simri. Simri wa ri ihe ya Mosa, 43 nu Mosa wa ri ihe ya Bina, ngwa ri ihe ya Refaja, ngwa ri ihe ya Elasa, ngwa ri ihe ya Asel.
44 Asel wa ri novazandu hamboumwe: OoAsrikam na Bokru na Ismael na Searja na Obadja na Hanan.