1 You also need to know that I protected and helped Darius the Mede in his first year as king.
The Angel's Message to Daniel
Part One: The Four Kings and Their Successors
2 What I am going to tell you is certain to happen. Four kings will rule Persia, one after the other, but the fourth one will become much richer than the others. In fact, his wealth will make him so powerful that he will turn everyone against the kingdom of Greece. 3 Then a mighty king will come to power and will be able to do whatever he pleases. 4 But suddenly his kingdom will be crushed and scattered to the four corners of the earth, where four more kingdoms will rise. But these won't be ruled by his descendants or be as powerful as his kingdom.
5 The king of the south will grow powerful. Then one of his generals will rebel and will rule an even larger kingdom. 6 Years later the southern kingdom and the northern kingdom will make a treaty, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north. But she will lose her power. Then she, her husband, their child, and the servants who came with her will all be killed.
After this, 7 one of her relatives will become the ruler of the southern kingdom. He will attack the army of the northern kingdom and capture its fortresses. 8 Then he will carry their idols to Egypt, together with their precious treasures of silver and gold, but it will be a long time before he attacks the northern kingdom again. Some years later 9 the king of the north will invade the southern kingdom, but he will be forced back to his own country.
10 The sons of the king of the north will gather a huge army that will sweep down like a roaring flood, reaching all the way to the fortress of the southern kingdom. 11 But this will make the king of the south angry, and he will defeat this large army from the north. 12 The king of the south will feel proud because of the many thousands he has killed. But his victories won't last long, 13 because the king of the north will gather a larger and more powerful army than ever before. Then in a few years, he will start invading other countries.
14 At this time many of your own people will try to make this vision come true by rebelling against the king of the south, but their rebellion will fail. 15 Then the army from the north will surround and capture a fortress in the south, and not even the most experienced troops of the southern kingdom will be able to make them retreat. 16 The king who invaded from the north will do as he pleases, and he will even capture and destroy the holy land. 17 In fact, he will decide to invade the south with his entire army. Then he will attempt to make peace by giving the king of the south a bride from the northern kingdom, but this won't be successful.
18 Afterwards, this proud king of the north will invade and conquer many of the nations along the coast, but a military leader will defeat him and make him lose his pride. 19 He will retreat to his fortresses in his own country, but on the way he will be defeated and never again be seen.
20 The next king of the north will try to collect taxes for the glory of his kingdom. However, he will come to a sudden end in some mysterious way, instead of in battle or because of someone's anger.
Part Two: The Evil King from the North
21 The successor of this king of the north will be a worthless nobody, who doesn't even come from a royal family. He will suddenly appear and gain control of the kingdom by treachery. 22 Then he will destroy armies and remove God's chosen high priest. 23 He will make a treaty, but he will be deceitful and break it, even though he has only a few followers. 24 Without warning, he will successfully invade a wealthy province, which is something his ancestors never did. Then he will divide among his followers all of its treasures and property. But none of this will last very long.
25 He will gather a large and powerful army, and with great courage he will attack the king of the south. The king of the south will meet him with a much stronger army, but he will lose the battle, because he will be betrayed 26 by members of the royal court. He will be ruined, and most of his army will be slaughtered.
27 The two kings will meet around a table and tell evil lies to each other. But their plans will fail, because God has already decided what will happen. 28 Then the king of the north will return to his country with great treasures. But on the way, he will attack the religion of God's people and do whatever else he pleases.
29 At the time God has decided, the king of the north will invade the southern kingdom again, but this time, things will be different. 30 Ships from the west will come to attack him, and he will be discouraged. Then he will start back to his own country and take out his anger on the religion of God's faithful people, while showing kindness to those who are unfaithful. 31 He will send troops to pollute the temple and the fortress, and he will stop the daily sacrifices. Then he will set up that “Horrible Thing” that causes destruction. 32 The king will use deceit to win followers from those who are unfaithful to God, but those who remain faithful will do everything possible to oppose him.
33 Wise leaders will instruct many of the people. But for a while, some of these leaders will either be killed with swords or burned alive, or else robbed of their possessions and thrown into prison. 34 They will receive only a little help in their time of trouble, and many of their followers will be treacherous. 35 Some of those who are wise will suffer, so that God will make them pure and acceptable until the end, which will still come at the time he has decided.
36 This king will do as he pleases. He will proudly claim to be greater than any god and will insult the only true God. Indeed, he will be successful until God is no longer angry with his people. 37 This king will reject the gods his ancestors worshiped and the god preferred by women. In fact, he will put himself above all gods 38 and worship only the so-called god of fortresses, who was unknown to his ancestors. And he will honor it with gold, silver, precious stones, and other costly gifts. 39 With the help of this foreign god, he will capture the strongest fortresses. Everyone who worships this god will be put in a position of power and rewarded with wealth and land.
Part Three: The Time of the End
40 At the time of the end, the king of the south will attack the kingdom of the north. But its king will rush out like a storm with war chariots, cavalry, and many ships. Indeed, his forces will flood one country after another, 41 and when they reach the holy land, tens of thousands will be killed. But the countries of Edom and Moab and the ruler of Ammon will escape.
42 The king of the north will invade many countries, including Egypt, 43 and he will take its rich treasures of gold and silver. He will also conquer Libya and Ethiopia. 44 But he will be alarmed by news from the east and the north, and he will become furious and cause great destruction. 45 After this, he will set up camp between the Mediterranean Sea and Mount Zion. Then he will be destroyed, and no one will be able to save him.
1 “Mombura ondenga youhona wa Darius, Omumedi, ami mba sekama okumuvatera nokumuyeura. 2 Nu imbi nambano mbi me ku raere ovyo ouatjiri.”
Ouhona wa Engipte nowa Sirie
Omuengeri wa tja nai: “Wina ozombara ndatu maze honaparere Persie amaze pingenwa i ombara oitjaine, ndji mai rire ondumbe tjinene pozongwao azehe. Tji ya zu nokurira onamasa nondumbe tjinene, oyo mai tanda ouhona wa Grike.
3 “Tjazumba ombara ombangaṋe mai ya. Oyo mai honaparere ouhona ounene tjinene nu mai tjiti otja pu mai vanga. 4 Nungwari kamanga oyo tji ya zu nokurira ombara, ouhona wayo mau teyewa nau haṋewa motukondwa tune. Ozombara nḓe he ri ozondekurona zayo maze honapara moruveze rwayo, nungwari ozo kaze nokukara nouvara oyo mbu ya ri na wo.
5 “Ombara ya Engipte mai rire onamasa, nungwari omuhongore wayo umwe wovita ma rire omunamasa tjinene komeho nu a honaparere ouhona ounene pu imbwi owayo. 6 Kombunda yozombura ozengi ombara ya Engipte mai rikutu kuna ombara ya Sirie, nombara ya Engipte mai yandja omusuko wayo kombara ya Sirie okukupa, i zeuparise omerikutirokumwe nga. Nungwari omerikutirokumwe kaye nokuwomba; nomukazendu nomurumendu we nomuatje we novakarere mbaa ve kara puna ye, avehe mave ṱu. 7 Mokamanga kombunda yanao umwe womuhoko vomukazendu ma rire ombara. Eye ma rwisa otjimbumba tjovita tjombara ya Sirie na hiti motjiṱunga tjawo ne i havere puna otjimbumba tjayo. 8 Eye ma yarura oviserekarera vyoomukuru vovisenginina vyawo kOengipte, novitjuma vyongoldo novyosilveri mbya yapurirwa oomukuru mbo. Kombunda yozombura tjiva zohange 9 ombara ya Sirie mai rwisa Engipte, nungwari oyo mai ramberwa kehi rayo.
10 “Ovazandu vombara ya Sirie mave rirongerere ovita nu ave woronganisa otjimbumba otjinene tjovita. Umwe wawo ma rauka otja omupupo na rwisa otjiṱunga tjomunavita. 11 Momazenge wayo ombara ya Engipte mai tjiti ovita kuna ombara ya Sirie, nu ai huura otjimbumba otjinene tja Sirie tjovita. 12 Oyo mai ritongamisa mena routoṋi wayo na mena rovarwe ovengi wovita mbu ya zepa, nungwari oyo kai nokukarerera ondoṋe.
13 “Ombara ya Sirie mai yaruka nai kaworonganisa otjimbumba otjinene tjovita pu ihi tji ya ri na tjo rutenga. Noruveze orusemba tji rweya oyo mai kotoka notjimbumba otjinene tjovita tji tja rongerisisiwa nawa. 14 Ovandu ovengi mave pirukire ombara ya Engipte. Novarumendu tjiva ovindandi vomuhoko woye, Daniel, mave pirukire kutja ve yenenise ihi otjirimunikise, nungwari owo mave haverwa. 15 Ombara ya Sirie opu mai koverere otjihuro tji tja zeuparisiwa ai tji huura. Ovarwe va Engipte wovita kave nokuuhara amave ru; nangarire imba ovarwe wovita ovatoororwa kave nokukara nomasa nga yenene. 16 Omukarwise ingwi Omusirie meve tjiti otja puma vanga; kape nomundu ngu me mu pirukire. Ombara ya Sirie mai zikama mEhi Ekwizikwa, noro mari kara momasa wayo.
17 “Ombara ya Sirie mai ripura okutjita orukosi amai ungurisa otjimbumba tjayo atjihe tjovita. Mena rokunyona ouhona womunavita na yo, oyo mai rikutu kuna ye, nai mu pe omusuko wayo okukupa; nungwari omeripura wayo kaye nokutoṋa. 18 Kombunda yanao ombara ndji mai rwisa oviwaṋa mbya tura meṋe yokuvare nai havere ovingi vyavyo. Nungwari omuhongore wovita wozonganda me i havere nu a yandisa ourangaranga wayo; nu tjiri, eye ma yarura ourangaranga wombara ya Sirie mu yo oini. 19 Ombara mai yaruka koviṱunga vyehi rayo oini, nungwari oyo mai haverwa, nu ihi matji rire ondjandero yayo.
20 “Oyo mai pingenwa i ombara yarwe, ndji mai tumu omuhongore ngu ma ṋiṋikiza otjiwaṋa novisuta vyouhona, kokutja ouhona wayo u ririre ko outumbe. Moruveze orusupi ombara ndji mai ṱu, nungwari kai nokuṱira momurungu wovandu poo movita.”
Ombara ya Sirie Onauvi
21 Omuengeri wa handjaura komurungu na tja: “Ombara ya Sirie, ndji mai pingene, mai rire omurumendu omunauvi ngu hi nokuyenena okurira ombara, nungwari oyo mai ya tjimanga nu ai kambura ouhonapare motjineya. 22 Ngamwa auhe ngu me i pirukire nangarire Omupristeri Otjiuru wa Ndjambi ma nakaurwa na zemisiwa. 23 Mokutjita omazuvasaneno oyo mai tikura oviwaṋa vyarwe nu ai ririre ko onamasa, nangarire kutja oyo mai honaparere otjiwaṋa otjiṱiṱi uriri. 24 Oyo mai rwisa otukondwa twehi otutumbe tjinene amai worereke ovature vatwo, nu mai tjiti oviṋa nangarire ooihe mukururume mbi ve hi na va tjitire. Tjazumba oyo mai haṋa movandu vayo oviṋa nouini mbu ya huura movita. Oyo mai paha ondunge yokukambura oviṱunga, nungwari oruveze rwayo maru kapita tjimanga.
25 “Oyo mai sekamisa otjimbumba otjinene tjovita nomasa okukarwisa ombara ya Engipte. Nombara ya Engipte wina mai i rwisa notjimbumba otjinene notjinamasa tjovita; nungwari oyo mai tikurwa nu ai ha toṋa. 26 Ovayandjandunge vayo vopopezu mave i zepa. Ovarwe vayo ovengi wovita mave ṱu, notjimbumba tjayo tjovita matji piziwa. 27 Ozombara mbari nḓa maze haama pamwe okurya kotjiriro tjingetjo, nungwari omeripura wazo maye rire omavi, nozo maze korasanene ovizeze. Ozo kaze nokumuna imbi mbi maze vanga, orondu oruveze rwazo ingee karuye ya. 28 Ombara ya Sirie mai yaruka konganda novipunda avihe, mbi ya pundu, aye rimanene okunyona ongamburiro yotjiwaṋa tja Ndjambi. Oyo mai tjiti otja pu mai vanga, tjazumba ai yaruka kehi rayo oini.
29 “Kombunda yanao oyo mai rwisa Engipte rukwao, nungwari otjikando hi oviṋa mavi kara omuhingo warwe. 30 Ovaroma mave ya mozondjuwozomomeva nave i pirukire, noyo mai uruma.
“Noyo mai yaruka ai nomazenge, nu mai kakondja okunyona ongamburiro yotjiwaṋa tja Ndjambi. Oyo mai yakura ondunge yaimba mba poka kongamburiro ndjo. 31 Ovarwe vayo tjiva wovita mave yamburura ondjuwo ya Muhona. Owo mave tjaere ozombunguhiro zeyuva arihe nave ziki Otjiyaukise Otjitirise kotjipunguhiro. 32 Momatiku ombara mai munu ombatero yaimba mba poka kongamburiro yawo, nungwari imba mbe kongorera Ndjambi mave zikama nave ve rwisa. 33 Ovanane ozonongo mave hongo ounongo wawo kovandu varwe ovengi. Nungwari mokaruveze okaṱiṱi tjiva vawo mave ṱu movita nave ningiririsiwa momuriro, nu tjiva mave pundwa oviṋa vyawo nave tuwa motjovakamburwa. 34 Omazepero ngunda aye ri ko, otjiwaṋa tja Ndjambi matji munu ombatero onḓiṱi; novengi mbu mave wana na wo mave tjiti nao mena rokuripahera ombwiro yawo oveni. 35 Ovanane mbo tjiva ozonongo mave ṱu, nungwari mena rotjiṋa hi otjiwaṋa matji siswa atji kohororwa. Ihi matji ryama komurungu nga ondjandero tji ye ya, indwi oruveze Ndjambi ndwa twa po.
36 “Ombara ya Sirie mai tjiti otja pu mai vanga. Oyo mai rihivi kutja ondji ri onene poomukuru ngamwa auhe, nokutja ondji ri kombanda nangarire pu Ndjambi wOkombandambanda. Oyo mai yenene okutjita oviṋa mbi, ngandu moruveze ndwi Ndjambi ndu me i vere. Ndjambi ma tjiti, tjiri, imbi mbye ripura. 37 Ombara kai na ko na tja noomukuru ooihe mukururume mbaa ve karere, nomukuru ngwa suvererwe i ovakazendu wina. Tjiri, oyo kai na ko na tja nomukuru ngamwa auhe, orondu i tjangovasi oyo ondji ri onene pu auhe wawo. 38 Moruveze rwanao ombara mai yozike omukuru ngu yama oviṱunga. Oyo mai yandja ongoldo nosilveri noviwerawere noviyandjewa vyarwe oviwa komukuru ooihe mukururume ngu ve hi na ve rikotamenene ko. 39 Kokuyama oviṱunga vyayo ombara mai ungurisa ovandu mbu mave rikotamene komukuru wovandu wozonganda. Oyo mai yandja ondengero onene ku imba mbu mave i vara otja omunane omunene, ai ve twa moviungura vyokombanda nai ve pe ehi otja otjisuta tjawo.
40 “Omayuva omasenina wombara ya Sirie tji ye ya, ombara ya Engipte mai i rwisa, nombara mai ru nomasa wayo aehe amai ungurisa omatemba wovita noukambe nozondjuwozomomeva ozengi. Oyo mai taurire momahi omengi tjimuna omupupo womeva. 41 Oyo wina mai rwisa indi Ehi Ekwizikwa nu mai zepa omayovi omengi, nungwari ovandu vehi ra Edom nora Moab na imba vehi ra Amon mba sewa po mave taura. 42 Noyo tji mai rwisa omahi nga aehe, nandarire ehi ra Engipte kari nokuyamwa. 43 Oyo mai huura ovihuze vya Engipte mbya horekwa, ongoldo nosilveri nouini waro warwe ounanḓengu. Oyo mai havere Libie na Sudan. 44 Ombuze, ndji mai zu komuhuka na komukuma wokeyuva kokunene mai tirisa ombara ya Sirie; ombara ndji mai ru momazenge omanene amai zepa ovandu ovengi. 45 Oyo wina mai ziki ozondanda ozonene zouhona wayo pokati kokuvare nondundu ku kwa kurama ondjuwo ya Muhona. Nungwari oyo mai ṱu, nu kape nomundu ngu me i vatere.”