Esther Invites the King and Haman to a Dinner
1 Three days later, Esther dressed in her royal robes and went to the inner court of the palace in front of the throne. The king was sitting there, facing the open doorway. 2 He was happy to see Esther, and he held out the gold scepter to her.
When Esther came up and touched the tip of the scepter, 3 the king said, “Esther, what brings you here? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
4 Esther answered, “Your Majesty, please come with Haman to a dinner I will prepare for you later today.”
5 The king said to his servants, “Hurry and get Haman, so we can accept Esther's invitation.”
The king and Haman went to Esther's dinner, 6 and while they were drinking wine, the king asked her, “What can I do for you? Just ask, and I will give you as much as half of my kingdom.”
7-8 Esther replied, “Your Majesty, if you really care for me and are willing to do what I want, please come again tomorrow with Haman to the dinner I will prepare for you. At that time I will answer Your Majesty's question.”
Haman Plans To Kill Mordecai
9 Haman was feeling great as he left. But when he saw Mordecai at the palace gate, he noticed that Mordecai did not stand up or show him any respect. This made Haman really angry, 10 but he did not say a thing.
When Haman got home, he called together his friends and his wife Zeresh 11 and started bragging about his great wealth and all his sons. He told them the many ways that the king had honored him and how all the other officials and leaders had to respect him. 12 Haman added, “That's not all! Besides the king himself, I'm the only person Queen Esther invited for dinner. She has also invited the king and me to dinner tomorrow. 13 But none of this makes me happy, as long as I see that Jew Mordecai serving the king.”
14 Haman's wife and friends said to him, “Have a gallows built about 22 meters high, and tomorrow morning ask the king to hang Mordecai there. Then later, you can have dinner with the king and enjoy yourself.”
This seemed like a good idea to Haman, and he had the gallows built.
Ester ma ṋanga ombara na Haman komukandi
1 Meyuva oritjatatu rokuritjaera kwe kovikurya, Ester wa zara ozombanda ze zombara oserekaze na kakurama morupanda rwomoukoto wondjuwo youhona ama tara ketuwo rotjihavero tjouhona. Ombara ya ri metuwo ndo aya haama kotjihavero tjouhona nu amai tara komahitiro. 2 Ombara ya muna ombara oserekaze Ester a kurama pendje, nu Ester arire tja munu ondjingonekero komurungu wombara, nombara ye mu ropororera okati kayo kouhona. Nu Ester weya na ṱunu kohonga yako. 3 Ombara ya pura ai tja: “Mbara oserekaze Ester, mo hepa ombatero ya tjike? Ndji raera otjiṋa tji movanga, nami me ku pe, nangarire kutja orumbembera rumwe rwouhona wandje.”
4 Ester wa zira a tja: “Tji mape tjata komuhona ombara ami me ningire kutja ove na Haman mu rire ovaṋangwa vandje ngurova komukandi ami mbu me ṱunine eṋe.”
5 Ombara ya rakiza Haman e ye tjimanga, kokutja ve rire ovaṋangwa va Ester. Ombara otji ya ya puna Haman komukandi wa Ester. 6 Nu ngunda amave nu omavinu, ombara otji ya pura Ester ai tja: “Ndji raera otjiṋa tji movanga, nami me ku pe atjihe tji mo ningire, nangarire orumbembera rumwe rwouhona wandje.”
7 Ester wa zira a tja: 8 “Omuhona ombara tje notjari okundjipa ihi tji me ningire, ami me ku ṋanga puna Haman muhuka komukandi warwe mbu me mu ṱunine. Moruveze ndo otji me ku raere imbi ami mbi me vanga.”
Haman me ripura okuzepa Mordekai
9 Haman tja za pomukandi wa ri nondjoroka nenyando momutima. Nungwari eye wa muna Mordekai pomahitiro wondjuwo youhona, nu Mordekai tje ha sekamene nu tje ha raisire ondengero yorive Haman ngunda ama kapita, eye arire tja pindikire Mordekai tjinene. 10 Nungwari Haman we ritjaera omuini na yaruka koye. Eye wa ṋanga omapanga we koye, na ningire omukazendu we Seres kutja e ye puna wo. 11 Nu Haman we rihiva kuwo kutja wa tumba tjinene, nokutja u novanatje ovengi ovazandu, nokutja ombara ye mu yera kotjiungura tjokombanda, nokutja eye omunanḓengu tjinene povahongore ovakwao avehe vombara. 12 Haman wa hungira komurungu a tja: “Nangarire ombara oserekaze Ester wa tjitirire ombara na ami porwetu uriri omukandi, nu twa ṋangwa rukwao okuyenda ngo muhuka. 13 Nungwari kape na tjimwe tjoviṋa mbi tji tji ri otjinanḓengu ku ami, ngunda ame munu Omujuda Mordekai a haama pomahitiro wondjuwo youhona.”
14 Omukazendu we Seres nomapanga we aehe otji va tja nai: “Okutjavi tji u hi nokuzika omuti wokuturika ko ovandu mbu noure wozometa omirongo vivari na mbari? Muhuka omunene ningira kombara kutja Mordekai a turikwe ku wo. Tjazumba otji mo yenene okuyenda komukandi nondjoroka.”
Haman we ripura kutja indji ondji ri ondunge osemba, notja zika omuti wokuturika ko ovandu.