Abraham Marries Keturah
1 Abraham married Keturah, 2 and they had six sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 3 Later, Jokshan became the father of Sheba and Dedan, and when Dedan grew up, he had three sons: Asshurim, Letushim, and Leummim. 4 Midian also had five sons: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah.
5-6 While Abraham was still alive, he gave gifts to the sons of Hagar and Keturah. He also sent their sons to live in the east far from his son Isaac, and when Abraham died, he left everything to Isaac.
The Death of Abraham
7-8 Abraham died at the ripe old age of 175. 9-10 His sons Isaac and Ishmael buried him east of Hebron in Machpelah Cave that was part of the field Abraham had bought from Ephron son of Zohar the Hittite. Abraham was buried there beside his wife Sarah. 11 God blessed Isaac after this, and Isaac moved to a place called “The Well of the Living One Who Sees Me.”
Ishmael's Descendants
12 Ishmael was the son of Abraham and Hagar, the slave woman of Sarah. 13 Ishmael had twelve sons, in this order: Nebaioth, Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 16 Each of Ishmael's sons was a tribal chief, and a village was named after each of them.
17-18 Ishmael had settled in the land east of his brothers, and his sons settled everywhere from Havilah to Shur, east of Egypt on the way to Asshur. Ishmael was 137 when he died.
The Birth of Esau and Jacob
19 Isaac was the son of Abraham, 20 and he was 40 years old when he married Rebekah, the daughter of Bethuel. She was also the sister of Laban, the Aramean from northern Syria.
Almost 20 years later, 21 Rebekah still had no children. So Isaac asked the Lord to let her have a child, and the Lord answered his prayer.
22 Before Rebekah gave birth, she knew she was going to have twins, because she could feel them inside her, fighting each other. She thought, “Why is this happening to me?” Finally, she asked the Lord why her twins were fighting, 23 and he told her:
“Your two sons will become
two separate nations.
The younger of the two
will be stronger,
and the older son
will be his servant.”
24 When Rebekah gave birth, 25 the first baby was covered with red hair, so he was named Esau. 26 The second baby grabbed on to his brother's heel, so they named him Jacob. Isaac was 60 years old when they were born.
Esau Sells His Rights as the First-Born Son
27 As Jacob and Esau grew older, Esau liked the outdoors and became a good hunter, while Jacob lived the quiet life of a shepherd. 28 Esau would take the meat of wild animals to his father Isaac, so Isaac loved him more, but Jacob was his mother's favorite son.
29 One day, when Jacob was cooking some stew, Esau came home hungry 30 and said, “I'm starving to death! Here and now give me some of that red stew!” That's how Esau got the name “Edom.”
31 Jacob replied, “Sell me your rights as the first-born son.”
32 “I'm about to die,” Esau answered. “What good will those rights do me?”
33 But Jacob said, “Promise me your birthrights, here and now!” And that's what Esau did. 34 Jacob then gave Esau some bread and some of the bean stew, and when Esau had finished eating and drinking, he just got up and left, showing how little he thought of his rights as the first-born.
Ozondekurona za Abraham
(1Eku 1:32-33)1 Abraham wa kupa rukwao omukazendu warwe wena Ketura. 2 Neye we mu pandukira ooSimran na Joksan na Medan na Midian na Jisbak na Suak. 3 Nu Joksan ongwa ri ihe ya Seba na Dedan. Nozondekurona za Dedan za ri Ovaasuri nOvaletusi nOvaleumi. 4 Novazandu va Midian va ri ooEfa na Efer na Henok na Abida na Eldaa. Avehe mba va ri ozondekurona za Ketura.
5 Nu Abraham wa yandja avihe mbya ri na vyo ku Isak. 6 Nungwari eye ngunda e hiya koka wa yandja oviyandjewa kovazandu vovakazendu ve ovambanda, ne ve hindi kehi rokomuhuka, ohumburuko nomuzandu we Isak.
Onḓiro nombakero ya Abraham
7 Abraham wa hupa ozombura esere rimwe nomirongo hambombari nandano. 8 Neye wa koka notjiwondo otjinene tjoukururume na tuwa pomuhoko we, tja ṱa. 9 Ovazandu ve ooIsak na Ismael ve mu paka mondimba ya Makpela, mehi nda ri ora Efron, omuzandu wa Sohar, komuhuka wa Mamre. 10 Okwo kwa ri okuti Abraham kwa randa kOvahetite, aveyevari va pakwa mo. 11 Kombunda yonḓiro ya Abraham Ndjambi otja sera omuzandu we Isak ondaya. Neye wa tura popezu “nOndjombo yOmunamuinyo ngu me ndji muna”.
Ozondekurona za Ismael
(1Eku 1:28-31)12 Inḓa ozo ozondekurona za Ismael, omuzandu wa Abraham, ngwa isa mu Hagar, ingwi omukazendu Omuengipte, omukarere wa Sara; 13 omana wovazandu va Ismael otja kongwatero yawo, owo nga: Omuzandu wa Ismael everi wa ri Nebajot; tjazumba ape ya ooKedar na Adbeel na Mibsam 14 na Misma na Duma na Masa, 15 na Hadad na Tema na Jetur na Nafis na Kedma. 16 Imba omba ri ovazandu va Ismael, nu wina omana wawo nowovihuro vyawo nowozondanda zawo onga ri ngo, ovahona omurongo na vevari otja koviwaṋa vyawo. 17 Nu Ismael tja koka wa ri nozombura esere rimwe nomirongo vitatu na hambombari, nu wa tuwa pomuhoko we, tja ṱa. 18 Nozondekurona za Ismael za tura pokati kooHawila na Sur, komuhuka wa Engipte, mondjira yokuyenda kOasirie. Owo va tura peke ozombarakana nomihoko vyawo.
Ongwatero ya Esau na Jakob
19 Indi oro ehungi ra Isak, omuzandu wa Abraham; Abraham ongwa ri ihe ya Isak. 20 Isak wa ri nozombura omirongo vine tja kupa Rebeka omusuko wa Betuel, Omuaramea, ngwa zire kOmesopotamie. Nu Rebeka wa ri omuṱena wa Laban, Omuaramea. 21 Omukazendu wa Isak tjinga e ha ri novanatje, eye we mu kumbira ku Muhona. Nu Muhona wa zuvira ongumbiro ye, nu Rebeka wa rira otjingundi. 22 Nounatje mbwa ri mu ye wa ri oupaha, nu aa u undurasana. Nu Rebeka wa tja: “Tji pe ri nai, me hupire tjike?” Neye opa ira okukapura ku Muhona.
23 Nu Muhona wa tja ku ye:
“Move mu nomihoko vivari;
ove mo panduka oviwaṋa vivari, mbi mavi haṋika peke.
Tjimwe matji rire otjinamasa potjikwao,
nu ingwi erumbi ma rire omukarere womuangu we.”
24 Noruveze tji rwa yenene kutja a panduke, eye wa panduka epaha. 25 Omuzandu everi ngwa pandukwa wa ri omuserandu, norutu rwe aruhe rwa ri nomainya tjimuna wongwava; neye otja rukwa Esau, okutja Omunamainya. 26 Nomuangu we tja pandukwa, eke re ra ṱiza otjipanḓe tja Esau. Neye otja rukwa Jakob, okutja Omuṱizatjipande. Nu Isak wa ri nozombura omirongo hamboumwe owo tji va kwatwa.
Esau ma randisa ourumbi we
27 Novazandu ve kura, nu Esau wa karira omuyeve omunene, omurumendu omutuurunge wokuti; nu ingwi Jakob wa ri omurumendu omuporimane, ngwaa kara ponganda. 28 Nu Isak wa suverere Esau, orondu Isak tjaa tjaterwa okurya onyama yovipuka Esau mbya zepa. Nungwari Rebeka wa suverere Jakob.
29 Eyuva rimwe Jakob ngunda ama tereke, Esau wa kotoka kouyeve okuza mokuti. 30 Eye wa ṱire ondjara, na tja ku Jakob: “Ami mba urwa; ndji pao okuhumbura koviṋa oviserandu mbyo!” Eye opa rukirwa Edom, okutja Okamuserandu.
31 Nu Jakob wa zira a tja: “Rutenga randisa ourumbi wo ku ami.”
32 Nu Esau wa tja: “Ami ondjara ma i zepa; nu imbwi ousemba wourumbi we ndji twaerere tjike?”
33 Nu Jakob wa zira a tja: “Rutenga ndji yanena.”
Nu Esau we mu yanena, na randisa imbwi ourumbi we ku Jakob. 34 Jakob arire tje mu pe omboroto nokasopa meṋe. Neye wa rya na nu, narire tja sekama a i. Komuhingo mbwi Esau otja tengurura ourumbi we.