King Uzziah of Judah
(2 Kings 14.212 222 15.1-7)1-3 After the death of King Amaziah, the people of Judah crowned his son Uzziah king, even though he was only 16 at the time. Uzziah ruled 52 years from Jerusalem, the hometown of his mother Jecoliah. During his rule, he recaptured and rebuilt the town of Elath.
4 He obeyed the Lord by doing right, as his father Amaziah had done. 5 Zechariah was Uzziah's advisor and taught him to obey God. And so, as long as Zechariah was alive, Uzziah was faithful to God, and God made him successful.
6 While Uzziah was king, he started a war against the Philistines. He smashed the walls of the cities of Gath, Jabneh, and Ashdod, then rebuilt towns around Ashdod and in other parts of Philistia. 7 God helped him defeat the Philistines, the Arabs living in Gur-Baal, and the Meunites. 8 Even the Ammonites paid taxes to Uzziah. He became very powerful, and people who lived as far away as Egypt heard about him.
9 In Jerusalem, Uzziah built fortified towers at the Corner Gate, the Valley Gate, and the place where the city wall turned inward. 10 He also built defense towers out in the desert.
He owned such a large herd of livestock in the western foothills and in the flatlands, that he had cisterns dug there to catch the rainwater. He loved farming, so he had crops and vineyards planted in the hill country wherever there was fertile soil, and he hired farmers to take care of them.
11 Uzziah's army was always ready for battle. Jeiel and Maaseiah were the officers who kept track of the number of soldiers, and these two men were under the command of Hananiah, one of Uzziah's officials. 12-13 There were 307,500 trained soldiers, all under the command of 2,600 clan leaders. These powerful troops protected the king against any enemy. 14 Uzziah supplied his army with shields, spears, helmets, armor, bows, and stones used for slinging. 15 Some of his skilled workers invented machines that could shoot arrows and sling large stones. Uzziah set these up in Jerusalem at his defense towers and at the corners of the city wall.
God helped Uzziah become more and more powerful, and he was famous all over the world.
Uzziah Becomes Too Proud
16 Uzziah became proud of his power, and this led to his downfall.
One day, Uzziah disobeyed the Lord his God by going into the temple and burning incense as an offering to him. 17 Azariah the priest and 80 other brave priests followed Uzziah into the temple 18 and said, “Your Majesty, this isn't right! You are not allowed to burn incense to the Lord. That must be done only by priests who are descendants of Aaron. You will have to leave! You have sinned against the Lord, and so he will no longer bless you.”
19 Uzziah, who was standing next to the incense altar at the time, was holding the incense burner, ready to offer incense to the Lord. He became very angry when he heard Azariah's warning, and leprosy suddenly appeared on his forehead! 20 Azariah and the other priests saw it and immediately told him to leave the temple. Uzziah realized that the Lord had punished him, so he hurried to get outside.
21 Uzziah had leprosy the rest of his life. He was no longer allowed in the temple or in his own palace. That's why his son Jotham lived there and ruled in his place.
22 Everything else Uzziah did while he was king is in the records written by the prophet Isaiah son of Amoz. 23 Since Uzziah had leprosy, he could not be buried in the royal tombs. Instead, he was buried in a nearby cemetery that the kings owned. His son Jotham then became king.
Usija ma rire ombara mOjuda
(2Ozo 14:21-222Ozo 15:1-7)1 Ovajuda avehe va toorora Usija, omuzandu wa Amasja, ngwa ri nozombura omurongo na hamboumwe kutja a pingene ihe mouhona. 2 Kombunda yonḓiro ya Amasja, Usija wa huura otjihuro Elat, e tji kotora kOjuda ne tji tungurura.
3 Usija wa rira ombara tja ri nozombura omurongo na hamboumwe, neye wa honapara mOjerusalem oure wozombura omirongo vitano na mbari. Ina wa ri Jekolja ngwa zire kOjerusalem. 4 Usija wa tjita imbi mbyaa vi tjata ku Muhona, ama horere kotjikaro tjaihe Amasja. 5 Sakaria, omuhonge we movya Ndjambi, ngunda a ri nomuinyo, eye wa karera Muhona nouṱakame, nu Ndjambi we mu sera ondaya.
6 Usija wa hinga ovita kuna Ovafilisti. Eye wa teya otumbo twomawe twovihuro ooGat na Jabne na Asdod, na tungu ovihuro ovinamasa popezu na Asdod na mehi rOvafilisti. 7 Ndjambi we mu vatera kutja a havere Ovafilisti nOvaaraba, mba turire mOgur-Baal, nOvameuni. 8 Ovaamoni aave sutu otjisuta tjouhona ku Usija, neye wa rira omunamasa, nga ondangu ye tji ya zuvaka akuhe nga kOengipte.
9 Usija wa zeuparisa oviṱunga mOjerusalem ama tungu otuhungu pomuvero wOkotjikoro, na pOmuvero wOrutjandja, na imba pu pe tanaukira orumbo. 10 Eye wina wa tunga otuhungu tu twa zeuparisiwa mokuti ongoza, na hupura ozombu ozengi, orondu eye wa ri notupanda otuingi twozongombe komukuma wokongurova mEhi-erari na mEhi-etunda. Eye tjinga a suverere otutumbo novikunwa otja popa ovandu kutja ve kune omivite mehi rozondundu na mehi ehapise.
11 Usija wa ri notjimbumba otjinene tjovita tji tje rirongerera otjirwa. Otjivaro tjotjimbumba tja ṱakamisiwa i ovatjangerepo ve ooJeiel na Maaseja, mba ri kehi yondyero ya Hananja, umwe wovahivirikwa vombara. 12 Otjimbumba tjovita tja hongorerwa i oviuru vyomaṱunḓu 2 600. 13 Kehi yavyo kwa ri ovarwe wovita 307 500, mba yenena okurwira ombara nawa kovanavita na yo. 14 Usija wa yandja otuvao nomangaruvyo, nomakori wovitenda, nozombanda zotjirwa, nomauta noviku, nomawe woukarena kotjimbumba tjovita, 15 mOjerusalem wa ungurisa ovirwise vyokuyumba oviku nomawe mbya ungurwa i ozonongo zovita, ne vi ziki kotuhungu na kovikoro vyotumbo twotjihuro. Ondangu ye ya tandavara koṋa akuhe, neye wa rira omunamasa tjinene mena rokutja wa muna ombatero onene tjinene ku Ndjambi.
Usija ma vererwa omeritongamisiro we
16 Nungwari ombara Usija tja rira omunamasa, we ritongamisa na ha kara nouṱakame mu Muhona, Ndjambi we. Eye wa nyengura Muhona, Ndjambi we, mokuhita mondjuwo ya Muhona okukatwimisira ovyomoro omuwa kotjipunguhiro tjomatwimisiro. 17 Omupristeri Asarja puna ovapristeri omirongo hambondatu ovanamasa nomapenda va kongorera ombara, 18 okumupirukira. Owo va tja nai: “Usija! Ove ko nousemba okutwimisira Muhona ovyomoro omuwa. Ovapristeri porwe, inḓa ozondekurona za Aron, omba yapurirwa okutjita nai. Za mo moṋa momuyapuke mwi! Ove wa yamburura Muhona Ndjambi, neye ke nokukupa ondjingonekero.”
19 Usija wa kuramene mbo mondjuwo ya Muhona posi yotjipunguhiro tjomatwimisiro, nu wa ri notjiṱiziro tjomatwimisiro wozombunguhiro momake we. Eye wa pindikire novapristeri, nu mokamanga omutjise wongana wa pita motjipara tje. 20 Asarja, Omupristeri Otjiuru, novapristeri ovakwao va tara motjipara tjombara nomburuma, nave i ṋiṋikiza kutja i ze mo mondjuwo ya Muhona. Usija wa hakahana okupita, Ndjambi tjinga e mu vera.
21 Okuzambo oure womuinyo we ombara Usija wa kara omuhakohoke mena romutjise we. Eye tjinga e ha pwire okuhita mondjuwo ya Muhona rukwao, wa tura mondjuwo ye peke na kutuka koviungura avihe, omuzandu we Jotam ngunda a ri omuhona wondjuwo youhona nehonaparera otjiwaṋa.
22 Omuprofete Jesaja, omuzandu wa Amos, wa tjanga oviṋa avihe vyarwe Usija mbya tjita ngunda a ri ombara. 23 Usija wa koka na pakwa mehi romapakero rouhona, nungwari mena romutjise we ka pakerwe momaendo wouhona. Omuzandu we Jotam we mu pingena okurira ombara.