Dinah Is Raped
1 Dinah, the daughter of Jacob and Leah, went to visit some of the women who lived nearby. 2 She was seen by Hamor's son Shechem, the leader of the Hivites, and he grabbed her and raped her. 3 But Shechem was attracted to Dinah, so he told her how much he loved her. 4 Shechem even asked his father to arrange for him to marry her.
5 Meanwhile, Jacob heard what had happened. But his sons were out in the fields with the cattle, so he did not do anything at the time. 6 Hamor arrived at Jacob's home 7 just as Jacob's sons were coming in from work. When they learned that their sister had been raped, they became furiously angry, because nothing is more disgraceful than rape, and it must not be tolerated.
8 Hamor said to Jacob and his sons:
My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her. 9 Why don't you start letting your families marry into our families and ours marry into yours? 10 You can share this land with us. Move freely about until you find the property you want; then buy it and settle down here.
11 Shechem added, “Do this favor for me, and I'll give whatever you want. 12 Ask anything, no matter how expensive. I'll do anything, just let me marry Dinah.”
13 Jacob's sons wanted to get even with Shechem and his father because of what had happened to their sister. 14 So they tricked them by saying:
You're not circumcised! It would be a disgrace for us to let you marry Dinah now. 15 But we will let you marry her, if you and the other men in your tribe agree to be circumcised. 16 Then your families can marry into ours, and ours can marry into yours, and we can live together like one nation. 17 But if you don't agree to be circumcised, we'll take Dinah and leave this place.
18 Hamor and Shechem liked what was said. 19 Shechem was the most respected person in his family, and he was so in love with Dinah that he hurried off to get everything done. 20 The two men met with the other leaders of their city and told them:
21 These people really are friendly. Why not let them move freely about until they find the property they want? There's enough land here for them and for us. Then our families can marry into theirs, and theirs can marry into ours.
22 We have to do only one thing before they will agree to stay here and become one nation with us. Our men will have to be circumcised just like theirs. 23 Just think! We'll get their property, as well as their flocks and herds. All we have to do is to agree, and they will live here with us.
24 Every grown man followed this advice and got circumcised.
Dinah's Brothers Take Revenge
25 Three days later the men who had been circumcised were still weak from pain. So Simeon and Levi, two of Dinah's brothers, attacked with their swords and killed every man in the town, 26 including Hamor and Shechem. Then they took Dinah and left. 27 Jacob's other sons came and took everything they wanted. All this was done because of the horrible thing that had happened to their sister. 28 They took sheep, goats, donkeys, and everything else that was in the town or the countryside. 29 After taking everything of value from the houses, they dragged away the wives and children of their victims.
30 Jacob said to Simeon and Levi, “Look what you've done! Now I'm in real trouble with the Canaanites and Perizzites who live around here. There aren't many of us, and if they attack, they'll kill everyone in my household.”
31 They answered, “Was it right to let our own sister be treated that way?”
Omatjerero wa Dina
1 Dina, omusuko wa Jakob na Lea, wa kavarura ovasuko vehi Kanaan. 2 Nu Sikem, omuzandu wa Hamor, Omuhevi, omunane wehi ndo, we mu muna ne mu kambura ne mu tjere. 3 Nungwari Sikem we mu hura, nu eye tjinga e mu suvera, otja kondja okumuyarura omutima pehi.
4 Eye wa ningira ku ihe Hamor na tja: “Ndji ningirira omusuko ngwi a rire omukazendu wandje.”
5 Jakob wa zuva kutja omuatje we wa yambururwa, nungwari imba ovazandu ve tjinga ava ri mokuti kozongombe, ke notjiṋa tja tjita nga tji va kotoka. 6 Nu Hamor, ihe ya Sikem, wa ya ku Jakob okukahungira na ye. 7 Novazandu va Jakob va kotoka okuza mokuti. Nu tji va zuva ihi, arire tji va handuka omitima nave ṱomazenge tjinene, orondu Sikem tja tjita otjiṋa otjinahoṋi nokuyamburura Ovaisrael, tja tjera omuatje wa Jakob. Otjiṋa tji tja sana ngo katji pwire okutjitwa mOisrael. 8 Hamor arire tja tja ku wo: “Omuzandu wandje Sikem wa hura omusuko weṋu. Ṱee okumupa uri a rire omukazendu we. 9 Rireye ovakwe vetu; tu peye ovasuko veṋu neṋe mu kupe ovetu. 10 Eṋe mamu kara puna eṱe mba mehi retu; mamu tura namu ryanga ngamwa apehe pu mamu vanga, namu kara nouini weṋu oveni.”
11 Nu Sikem arire tja tja ku ihe ya Dina na kovaṱena: “Ndji tjitireye ouwa mbwi, nu me mu pe avihe, mbi mamu vanga. 12 Ndji raereye kutja mamu vanga ongendjambi, nu twepweye otjitunya otja pu mamu vanga; nami me mu pe ngamwa mbi mamu ningire. Ndji peweye uri ingwi omusuko, mbi kupe.”
13 Novazandu va Jakob arire tji va ziri ku Sikem na ku ihe Hamor motjiwova, orondu Sikem tja yamburura omuṱena kwawo. 14 Nowo va tja nai ku wo: “Eṱe kamaatu tjiti okuyandja omuṱena kwetu komurumendu ngu hiya sukara; orondu ma rire ohoṋi ku eṱe. 15 Eṱe matu itavere momuhingo umwe uriri: Eṋe tji mwa kara otja eṱe, amamu sukarisa ngamwa omurumendu auhe weṋu, 16 nu otji matu mu yandjere okukupa ovasuko vetu, neṱe otji matu kupu oveṋu; neṱe matu tura mokati keṋu namu rire otjiwaṋa tjimwe puna eṋe. 17 Nungwari tji mu hi nakupuratena ku eṱe, nu tji mu hi nokusukarisiwa, matu toora omuatje wetu natu i.”
18 Inga omambo wawo ya ri omawa ku Hamor na komuzandu we Sikem. 19 Nomuzandu ka wombere okutjita ihi tji tja tuwa po, tjinga a hura omusuko wa Jakob. Neye ongwa ri omundu omuyozikwa tjinene povandu veṱunḓu ra ihe.
20 Hamor nomuzandu we Sikem va ya pomuti wombongarero nave kahungira kovandu ovature ovakwao nave tja: 21 “Ovandu mba ve nohange na eṱe; ngatu ve ese ve kare mehi nokuryanga ngamwa apehe. Ehi ndi wina eparanga ku wo. Ngatu kupe ovasuko vawo, neṱe ngatu ve pe ovetu wina kutja ve ve kupe. 22 Nungwari ovandu mba mave vanga okukara puna eṱe, indu tji matu sukarisa ngamwa omurumendu auhe wetu otja wo tji va sukara. 23 Ovinamuinyo vyawo noviṋa vyawo nozongombe zawo mavi rire ovyetu; ngatu itavere komaheero wawo kutja ve kare mokati ketu.” 24 Novature avehe votjihuro va itavera ku inga nga hewa i ooHamor na Sikem. Novarumendu avehe va sukarisiwa.
25 Nu kombunda yomayuva yetatu ovarumendu ngunda averi momihihamo vyomasukarisiro, ovazandu vevari va Jakob, ooSimeon na Levi, ovaṱena va Dina, va toora omangaruvyo wawo nave hiti motjihuro tji tja ri nokuhinomeriyeuriro, nave zepa ovarumendu avehe. 26 Owo va zepa Hamor nomuzandu we Sikem, ave toora mo Dina okuisa mondjuwo ya Sikem, nave i. 27 Novazandu varwe va Jakob va ruruma oturova, nave huura oviṋa avihe ovihuze motjihuro, omuṱena kwawo tjinga a yambururwa. 28 Nowo va punda ozonyanda nozongombe zawo, nousino noviṋa vyarwe motjihuro na momakuti. 29 Nowo va huura omautumbe aehe, ave huura ovanatje novakazendu vawo, nave toora oviṋa avihe mozondjuwo.
30 Nu Jakob arire tja tja kooSimeon na Levi: “Eṋe mwe ndji twa moumba; ovature avehe vehi, Ovakanaan nOvaperesi, mave ndji tondo, ami ngunda ambi hi novandu ovengi. Owo tji ve rikutu kumwe, nave ndji rwisa, omuhoko wandje auhe na ami matu ṱu.”
31 Nungwari owo ve mu zira nai: “Eṱe kamaatu yandjere omuṱena kwetu okurira omukorondu.”