(A psalm by David for the music leader. To the tune “A Deer at Dawn.”)
Suffering and Praise
1 My God, my God, why have you
deserted me?
Why are you so far away?
Won't you listen to my groans
and come to my rescue?
2 I cry out day and night,
but you don't answer,
and I can never rest.
3 Yet you are the holy God,
ruling from your throne
and praised by Israel.
4 Our ancestors trusted you,
and you rescued them.
5 When they cried out for help,
you saved them,
and you did not let them down
when they depended on you.
6 But I am merely a worm,
far less than human,
and I am hated and rejected
by people everywhere.
7 Everyone who sees me
makes fun and sneers.
They shake their heads,
8 and say, “Trust the Lord!
If you are his favorite,
let him protect you
and keep you safe.”
9 You, Lord, brought me
safely through birth,
and you protected me
when I was a baby
at my mother's breast.
10 From the day I was born,
I have been in your care,
and from the time of my birth,
you have been my God.
11 Don't stay far off
when I am in trouble
with no one to help me.
12 Enemies are all around
like a herd of wild bulls.
Powerful bulls from Bashan
are everywhere.
13 My enemies are like lions
roaring and attacking
with jaws open wide.
14 I have no more strength
than a few drops of water.
All my bones are out of joint;
my heart is like melted wax.
15 My strength has dried up
like a broken clay pot,
and my tongue sticks
to the roof of my mouth.
You, God, have left me
to die in the dirt.
16 Brutal enemies attack me
like a pack of dogs,
tearing at my hands
and my feet.
17 I can count all my bones,
and my enemies just stare
and sneer at me.
18 They took my clothes
and gambled for them.
19 Don't stay far away, Lord!
My strength comes from you,
so hurry and help.
20 Rescue me from enemy swords
and save me from those dogs.
21 Don't let lions eat me.
You rescued me from the horns
of wild bulls,
22 and when your people meet,
I will praise you, Lord.
23 All who worship the Lord,
now praise him!
You belong to Jacob's family
and to the people of Israel,
so fear and honor the Lord!
24 The Lord doesn't hate
or despise the helpless
in all of their troubles.
When I cried out, he listened
and did not turn away.
25 When your people meet,
you will fill my heart
with your praises, Lord,
and everyone will see me
keep my promises to you.
26 The poor will eat and be full,
and all who worship you
will be thankful
and live in hope.
27 Everyone on this earth
will remember you, Lord.
People all over the world
will turn and worship you,
28 because you are in control,
the ruler of all nations.
29 All who are rich
and have more than enough
will bow down to you, Lord.
Even those who are dying
and almost in the grave
will come and bow down.
30 In the future, everyone
will worship and learn
about you, our Lord.
31 People not yet born
will be told,
“The Lord has saved us!”
Ombamisiro nondangero
Komuimburise otja kombosiro yOngoṱu yOmuhuka. Epsalme ra David.
1 Ndjambi wandje, Ndjambi wandje,
ove we ndji esire tjike?
Ami mba kwa ombatero mokuyaraara,
nungwari oyo ingee kaiye ya.
2 Ndjambi wandje, omutenya mbi
uhara ame ku isana,
nungwari ove ko ndji ziri.
Ouṱuku wina mbi rara ame ku isana,
nungwari hiya muna orusuvo.
3 Nungwari oove Omuyapuke,
ngu u honaparerera
kotjihavero tjoye tjouhona,
nu ngu tangwa i otjiwaṋa tjoye Israel.
4 Ootate mukururume ve riyamekere kove,
ve riyamekere kove, nove arire tji we ve yama.
5 Owo va kwire kove, nove yama koumba;
ve riyamekere kove, no he ve ṱisa ohoṋi.
6 Nungwari ami kawami omundu rukwao; owami etiva,
mbi nyekererwa i ovandu,
nu mbi nyengewa i omundu ngamwa auhe.
7 Auhe ngu me ndji munu, me ndji yoro,
me ndji ropororere eraka,
na taka otjiuru na tja nai:
8 “Ove we riyameka ku Muhona,
okutjavi eye tje hi nokukuyama?
Muhona tje ku suvera,
okutjavi tje hi nokukuvatera?”
9 Oove ngu we ndji isa mezumo
ra mama nokuhinatjipo,
noove ngu we ndji nyamisisa
komavere wamama nokuhinatjipo.
10 Ami mba rekareka kove
okuza kongwatero yandje,
nove oove Ndjambi wandje
okuza mezumo ra mama.
11 O kara kokure na ami,
orondu ombamisiro i ri popezu,
nu kape na ngu me ndji vatere.
12 Ovanavita na ami ovengi ve ndji
kovera otja ozondwezu zozongombe;
ve ndji kovera ominda avihe
otja ozondwezu zozongombe
ovindandi zehi ra Basan.
13 Owo ve ndji mwahururira ovinyo
vyawo tjimuna ozongeyama
nḓu maze tye ovimboro,
amaze nyondorora otjipuka tji za zepa.
14 Omasa wandje ya manuka
tjimuna omeva nga tirahirwa mehi.
Omaṱupa wandje aehe ya pihuka;
omutima wandje wa zuzuka tjimuna erose.
15 Omuriu wandje wa kaha tjimuna oruuma,
neraka randje ra kakatera koruramwa rwandje.
Ove we ndji rangavarisa moruuma aayo mba koka.
16 Otjira tjovanauvi tje ndji kovere;
otjo tja wire kombanda yandje
tjimuna orumbunda rwozombwa;
tja pandeke omake nozombaze zandje.
17 Omaṱupa wandje aehe me sora okuyevara.
Ovanavita na ami mave ndji
munu nave ndji tara ava nongwa.
18 Mave haṋasana ozombanda zandje,
nu mave yumbire ongwava yandje ozohanga.
19 Muhona, o kara kokure na ami!
Oove ngu u ri omasa wandje.
Hakahana okundjivatera!
20 Ndji yama kengaruvyo rovanavita na ami;
yama omuinyo wandje kozombwa nḓa.
21 Ndji hakana motjinyo tjongeyama;
ndji yama kozonya zonyati nḓa.
22 Ami me serekarerere ovandu vandje imbi mbi wa tjita;
mokati kombongo me ku hivirike.
23 “Eṋe mbu mu nondira ku Muhona, Mu hivirikeye!
Zondekurona za Jakob,
mu peye ondjozikiro!
Vaisrael amuhe, rikotameneye ku ye.
24 Eye aruhe u rikendera ovasyona,
nu ka yandja etambo kouzeu wawo,
eye kahoreke omurungu we ku wo,
nungwari eye,
u ve zuvira tji mave ku ombatero ku ye.”
25 Mombongo aihe ami me ku tanga;
momurungu wa imba mbe rikotamena kove
nami me punguha ozombunguhiro
nḓu mba kwizika.
26 Ovasyona mave ri atjihe ngamwa tji mave vanga,
nu mave kuta;
nu imba mbe paha Muhona ngave mu tange.
Nowo ngave ṋingapare nga aruhe.
27 Oviwaṋa avihe mavi rizemburuka na Muhona.
Okuza kovikoro avihe vyouye
ovyo mavi ritanaurire ku ye;
omihoko avihe mavi rikotamene ku ye.
28 Orondu Muhona eye ombara;
neye u honaparera oviwaṋa avihe.
29 Ovanauvara avehe mouye mave rikoto komurungu we;
avehe mbe ṱa mave woro ozongoro komurungu we.
30 Ozondekurona maze mu karere;
ovandu mave serekarere Muhona
kovanatje vovanatje vawo.
31 Otjiwaṋa tji maatji ka kwatwa matji serekarererwa nai:
“Muhona wa yamene otjiwaṋa tje.”