Sinful Jerusalem
1 Too bad for that disgusting,
corrupt, and lawless city!
2 Forever rebellious
and rejecting correction,
Jerusalem refuses to trust
or obey the Lord God.
3 Its officials are roaring lions,
its judges are wolves;
in the evening they attack,
by morning nothing is left.
4 Jerusalem's prophets are proud
and not to be trusted.
The priests have disgraced
the place of worship
and abused God's Law.
5 All who do evil are shameless,
but the Lord does right
and is always fair.
With the dawn of each day,
God brings about justice.
6 The Lord wiped out nations
and left fortresses
crumbling in the dirt.
Their streets and towns
were reduced to ruins
and emptied of people.
7 God felt certain that Jerusalem
would learn to respect
and obey him.
Then he would hold back
from punishing the city
and not wipe it out.
But everyone there was eager
to start sinning again.
Nations Will Turn to the Lord
8 The Lord said:
Just wait for the day
when I accuse you nations.
I have decided on a day,
when I will bring together
every nation and kingdom
and punish them all
in my fiery anger.
I will become furious
and destroy the earth.
9 I will purify each language
and make those languages
acceptable for praising me.
Then, with hearts united,
everyone will serve
only me, the Lord.
10 From across the rivers
of Ethiopia,
my scattered people,
my true worshipers,
will bring offerings to me.
11 When that time comes,
you won't rebel against me
and be put to shame.
I'll do away with those
who are proud and arrogant.
Never will any of them
strut around
on my holy mountain.
12 But I, the Lord, won't destroy
any of your people
who are truly humble
and turn to me for safety.
13 The people of Israel who survive
will live right
and refuse to tell lies.
They will eat and rest
with nothing to fear.
A Song of Celebration
14 Everyone in Jerusalem and Judah,
celebrate and shout
with all your heart!
15 Zion, your punishment is over.
The Lord has forced your enemies
to turn and retreat.
Your Lord is King of Israel
and stands at your side;
you don't have to worry
about any more troubles.
16 Jerusalem, the time is coming,
when it will be said to you:
“Don't be discouraged
or grow weak from fear!
17 The Lord your God
wins victory after victory
and is always with you.
He celebrates and sings
because of you,
and he will refresh your life
with his love.”
The Lord's Promise to His People
18 The Lord has promised:
Your sorrow has ended,
and you can celebrate.
19 I will punish those
who mistreat you.
I will bring together the lame
and the outcasts,
then they will be praised,
instead of despised,
in every country on earth.
20 I will lead you home,
and with your own eyes
you will see me bless you
with all you once owned.
Then you will be famous
everywhere on this earth.
I, the Lord, have spoken!
Ouvi wa Jerusalem nonguturiro yatjo
1 Owee kOjerusalem, ihi otjihuro tji tja zunḓaka notjipirukire, tji tji ṋiṋikiza ovature vatjo otjini! 2 Otjo katji puratenene ku Muhona, nu katji yakurire omavyuriro we. Otjo katji riyamekere ku Ndjambi nu katji ningirire ombatero ye. 3 Ovahongore vatjo ve ri otja ozongeyama nḓe tya ovimboro; ovapangure vatjo ve ri otja ozombungu nḓe nondjara, nḓe raruka tjinene nai nga tji ze hi nokuisa eṱupa nga komuhuka. 4 Ovaprofete vatjo ovehina ko na tja novehinouṱakame; ovapristeri vatjo ve ṱunda imbi mbya yapurwa, nu ve rundurura omatwako wa Ndjambi otja kombango yawo oveni. 5 Nungwari Muhona ingee u ri motjihuro. Eye u tjita ousemba nu ka tataiza. Omuhuka auhe nokuhinokukaerisa eye u eta ombanguriro kotjiwaṋa tje. Nungwari otjiwaṋa otjihasemba tji kara pokutjita ourunde, nu katji nohoṋi.
6 Muhona ma tja nai: “Ami mba yandeka oviwaṋa okumana; mba yandeka oviwaṋa okumana; mba nyona ovihuro vyawo nu otumbo notuhungu twavyo e vi esa ovitambatundu. Ovihuro vya isiwa omatundu; omivanda vya isiwa tjo, nu kamu tji novature. 7 Ami mbe ripura kutja otjiwaṋa tjandje matji kara nondengero ku ami atji yakura omavyuriro wandje, nokutja otjo kamaatji zembi imbi mbi mbe tji honga. Nungwari tjimanga otjo tje ritjinda navi otja indu aruhe.”
8 Muhona ma tja nai: “Undjeye nambano, undjeye eyuva ndi me sekama okuyandja ondjo! Ami mbe ripura okuworonganisa oviwaṋa nomauhona kokutja ve mune omasa womazenge wandje. Ehi arihe mari nyosiwa i omuriro womazenge wandje.
9 “Ami otji me rundurura omitima vyovandu vomihoko, nowo otji mave kumbu ku ami erike, nu ka koomukuru varwe. Owo avehe mave kara nonḓuviro ku ami. 10 Nandarire okuza kokure kOsudan otjiwaṋa tjandje tji tja rimbara matji ndji etere oviyambo vyozombunguhiro. 11 Moruveze ndo, eṋe, tjiwaṋa tjandje, kamu nokuhepa okuṱohoṋi mena rozondjito ozombi nḓu mwa tjita ku ami. Ami me isa mo ngamwa auhe ngu ri omuritongamise notjirangaranga mokati keṋu, neṋe kamaamu ndji pirukire rukwao kondundu yandje ondjapuke. 12 Ihi otjiwaṋa otjirisusuparise notjisyona ami me tji esa mokati keṋu tji matji paha ombatero ku ami. 13 Ovaisrael mba hupu kave nokutjita ouvi komundu ngamwa auhe, kave nokukora ovizeze nu kave nokutikura. Owo mave ṋingapara ave kara nokuhinatjipo, nu kave nokumumaparisiwa i omundu.”
Eimburiro rondjoroka
14 Imbureye nu mu yoroke, Vaisrael! Nyanda nomutima woye auhe, Jerusalem. 15 Muhona wa yandisa omberero yoye; eye wa isa mo ovanavita na ove avehe. Muhona, Ombara ya Israel, u ri puna ove; kape noumba mbwa sokutiriwa. 16 Omayuva maye ya ovandu mu mave tja nai kOjerusalem: “O tira, tjihuro tja Sion! Omaoko woye aye ha rekareka nao uriri. 17 Muhona, Ndjambi woye u ri puna ove; eye u nomasa okukupa outoṋi. Muhona ma nyanda move, nu morusuvero rwe eye me ku pe omuinyo omupe. Eye ma imbura nu ma kara nenyando move, 18 ma kara nenyando tjimuna ovandu momayuva womikandi.” Muhona ma tja nai: “Ami mba yandisa oumba woye, nu mba isa ko ohoṋi yoye. 19 Oruveze maru ya ami mu me yandeke ovekuṋiṋikize; me yama ovaremane avehe, nu me kotora ovahuurwa konganda. Ami me rundurura ohoṋi yawo i rire ondjozikiro, nu ouye auhe mau ve tanga. 20 Oruveze maru ya! Ovandu voye mba rimbara ami meve kotora konganda; Meve tjiti ovatjiukwa mouye auhe nu meve ṋingaparisa rukwao.” Muhona ongwa hungire.