Doing Helpful Things
1 Remind your people to obey the rulers and authorities and not to be rebellious. They must always be ready to do something helpful 2 and not say cruel things or argue. They should be gentle and kind to everyone. 3 We used to be stupid, disobedient, and foolish, as well as slaves of all sorts of desires and pleasures. We were evil and jealous. Everyone hated us, and we hated everyone.

4 God our Savior showed us
how good and kind he is.
5 He saved us because
of his mercy,
and not because
of any good things
we have done.

God washed us by the power
of the Holy Spirit.
He gave us new birth
and a fresh beginning.
6 God sent Jesus Christ
our Savior
to give us his Spirit.

7 Jesus treated us much better
than we deserve.
He made us acceptable to God
and gave us the hope
of eternal life.

8 This message is certainly true.
These teachings are useful and helpful for everyone. I want you to insist that the people follow them, so that all who have faith in God will be sure to do good deeds. 9 But don't have anything to do with stupid arguments about ancestors. And stay away from disagreements and quarrels about the Law of Moses. Such arguments are useless and senseless.
10 Warn troublemakers once or twice. Then don't have anything else to do with them. 11 You know their minds are twisted, and their own sins show how guilty they are.
Personal Instructions and Greetings
12 I plan to send Artemas or Tychicus to you. After he arrives, please try your best to meet me at Nicopolis. I have decided to spend the winter there.
13 When Zenas the lawyer and Apollos get ready to leave, help them as much as you can, so they won't have need of anything.
14 Our people should learn to spend their time doing something useful and worthwhile.
15 Greetings to you from everyone here. Greet all of our friends who share in our faith.
I pray that the Lord will be kind to all of you!
Omeritjindiro woukriste
1 Zemburukisa ovandu voye kutja ve riwise kehi yovahonapare novanauvara, ve kare nonḓuviro ku wo nu ve rirongerere okuungura otjiungura atjihe otjiwa. 2 Ve raera kutja ave ha yamburura omundu worive nave ha paha oviposa, nungwari ngave rire ovanahange nozongozu kovandu avehe. 3 Eṱe rukuru wina twa ri omayova novahazuva novapuke. Eṱe twa ri ovakarere vozonḓuma novevyaro ngamwa arihe peke. Ongarero yetu ya ri oyouvi neraru; twa tondwa natu tondasana. 4 Nungwari ondjingonekero norusuvero rwa Ndjambi, Omuyame wetu, vya vandururwa kovandu. 5 Eye we tu yama, nu ku ku he ri motjimbe tjoviungura ngamwa oviwa, mbi twa ungura, nungwari e ri motjimbe tjotjari tje omuini. Momasa wOmbepo Ondjapuke, Ndjambi wa kohorora omitima vyetu, mokutukwata rukwao, ne tu pe omuinyo omupe. 6 Mu Jesus Kristus, Omuyame wetu, Ndjambi we tu pa Ombepo Ondjapuke okutakavara. 7 Komuhingo mbwi otji matu rire ovasemba motjari tje, novarumate vomuinyo waaruhe mbu tu undja. 8 Oviṋa mbi me hungire ouatjiri.
Ami opu me vangere kutja u hongonone oviṋa mbi nomasa, kokutja imba mba kambura mu Ndjambi ve rikendere okuungura oviungura oviwa, okutja imbi oviungura mbi ri oviwa novinanḓengu kovandu. 9 Nungwari pirukira ozombata zouyova nomatjangero womana wooihe mukururume, noviposa novirwa mbi mavi tjitirwa Omatwako wa Moses. Ovyo omungandjo noviporoporo. 10 Omundu ngu ma tjiti ohaṋi mu ronga rumwe poo tuvari, nu tje hi nokuzuva, humburuka kokure na ye. 11 Ove mo tjiwa kutja omundu otja ingwi wa zunḓaka, neye me riyetere omuini ombanguriro nourunde we.
Omarongero omasenina
12 Tji mba hindi Artemas poo Tikikus kove, kondja okuya ku ami kOnikopolis, ami tjinga amba tye okukakara ngo mokupepera. 13 Nu wina kondja okurongerisa Senas, omuhonge wOmatwako, na Apolos mouyenda wawo, nokutja ave ha hepa otjiṋa. 14 Ovandu vetu ngave rihonge okurira ozohongora moviungura oviwa kokutja ve yandje ombatero, ndji mai hepwa po. Ongarero yawo otji i hi nokurira oyomungandjo.
15 Ovandu avehe mbe ri puna ami mave ku minike. Minikirira ovakwetu avehe mongamburiro.
Otjari tja Ndjambi ngatji kare na eṋe amuhe!