Job's Reply to the Lord
No One Can Oppose You
1 Job said:
2 No one can oppose you,
because you have the power
to do what you want.
3 You asked why I talk so much
when I know so little.
I have talked about things
that are far beyond
my understanding.
4 You told me to listen
and answer your questions.
5 I heard about you from others;
now I have seen you
with my own eyes.
6 That's why I hate myself
and sit here in dust and ashes
to show my sorrow.
The Lord Corrects Job's Friends
7 The Lord said to Eliphaz:
What my servant Job has said about me is true, but I am angry with you and your two friends for not telling the truth. 8 So I want you to go over to Job and offer seven bulls and seven goats on an altar as a sacrifice to please me. After this, Job will pray, and I will agree not to punish you for your foolishness.
9 Eliphaz, Bildad, and Zophar obeyed the Lord, and he answered Job's prayer.
A Happy Ending
10 After Job had prayed for his three friends, the Lord made Job twice as rich as he had been before. 11 Then Job gave a feast for his brothers and sisters and for his old friends. They expressed their sorrow for the suffering the Lord had brought on him, and they each gave Job some silver and a gold ring.
12 The Lord now blessed Job more than ever; he gave him 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 pair of oxen, and 1,000 donkeys.
13 In addition to seven sons, Job had three daughters, 14 whose names were Jemimah, Keziah, and Keren Happuch. 15 They were the most beautiful women in that part of the world, and Job gave them shares of his property, along with their brothers.
16 Job lived for another 140 years—long enough to see his great-grandchildren have children of their own— 17 and when he finally died, he was very old.
1 Job wa zira Muhona a tja:
2 “Ami, Muhona, me tjiwa
kutja oove Omunamasaaehe,
nokutja ove u tjita oviṋa avihe mbi u vanga.
3 Ove mo ndji pura, kutja ousemba
wokupura ounongo woye mba isa pi,
ngunda ambi hi notjiṋa tji mbi tjiwa.
Ami ee hungire oviṋa, mbi mbi hi nokuzuva,
oviṋa ovinene novihimise
tjinene ku ami okuvitjiwa.
4 Ove we ndji raera kutja hi puratene,
ngunda amo hungire,
kokutja mbi zire omapuriro woye.
5 Ami mbi tjiwa imbi porwavyo
ovakwetu mbi ve ndji raerere,
nungwari nambano ami mbe ku
munu nomeho wandje omuini.
6 Nu otji me nanununa omambo
wandje aehe ngu mba hungire,
nu me ritanaura kouvi wandje
ame riyumbu oruuma nomutwe.”
Omasembamisiro wa Job
7 Muhona tja manene okuhungira kuna Job, wa tja nai ku Elifas, Omuteman: “Ami mbi nomazenge na ove, nomapanga woye yevari wina, tjinga amu ha hungirire ouatjiri ohunga na ami, otja omukarere wandje Job tja tjita. 8 Nambano twareye ozondwezu hambombari zozongombe na hambombari zozonḓu ku Job, mu kezepunguhe ze rire ombunguhiro yeṋu oningiririsiwa. Job me mu kumbire, nami me ziri ongumbiro ye nonyuṋe, nu hi nokumuyamburura otja tji mamu sokuyambururwa. Eṋe kamu hungirire ouatjiri ohunga na ami otja eye tja tjita.”

9 Elifas na Bildad na Sofar arire tji va tjiti imbi Muhona mbye ve raerere okutjita; nu Muhona wa zuvira ongumbiro ya Job.
10 Job tja za nokukumbira omapanga we yetatu, Muhona otje mu ṋingaparisa, ne mu pe oviṋa ovingi potuvari komeho yaimbi mbya ri na vyo rutenga. 11 Omarumbi novangu ve novaṱena kwe avehe nomapanga we aehe ve ya okumumuvara, nave nyanda omukandi puna ye mondjuwo ye. Owo ve mu ṱira ondjenda nave mu huhumiṋa mena romaumba aehe Muhona nga etere kombanda ye. Auhe wawo wa yandja ovimariva nongoho ongoldo ku Job.
12 Muhona wa sera omayuva omasenina womuinyo wa Job ondaya komeho yaindu tja serere inga omatenga womuinyo we. Job wa ri nozonḓu omayovi omurongo na yane, nozongamero omayovi hamboumwe, nozongombe omayovi yevari, nousino eyovi rimwe. 13 Eye wa ri ihe yovanatje ovazandu hambombari novakazona vetatu. 14 Eye wa ruka omukazona ingwi everi ena Jemima, nu ingwi outjavari we mu ruka Kesia, nu ingwi ongero Keren-Hapuk. 15 Kapa ri ovakazendu varwe mouye auhe mba ri ovawa ovamanise tjimuna ovakazona va Job. Ihe we ve pa orukondwa rwotjirumatwa pamwe novaṱena kwawo.
16 Kombunda yoviṋa mbi Job wa hupa oure wozombura esere rimwe nomirongo vine; orwo rwa ri oruveze orure tjinene okumuna ovanatje vovanatje ve nga kozondekurona ozetjaine. 17 Tjazumba Job otja koka notjiwondo tjozombura ozengi tjinene.