(A special psalm by the clan of Korah and for the music leader. To the tune “Lilies.” A love song.)
For a Royal Wedding
1 My thoughts are filled
with beautiful words
for the king,
and I will use my voice
as a writer would use
pen and ink.

2 No one is as handsome as you!
Your words are always kind.
That is why God
will always bless you.
3 Mighty king, glorious ruler,
strap on your sword
4 and ride out in splendor!
Win victories for truth
and mercy and justice.
Do fearsome things
with your powerful arm.
5 Send your sharp arrows
through enemy hearts
and make all nations fall
at your feet.

6 You are God, and you will rule
forever as king.
Your royal power
brings about justice.
7 You love justice and hate evil.
And so, your God chose you
and made you happier
than any of your friends.
8 The sweet aroma of the spices
myrrh, aloes, and cassia
covers your royal robes.
You enjoy the music of harps
in palaces decorated
with ivory.
9 Daughters of kings are here,
and your bride stands
at your right side,
wearing a wedding gown
trimmed with pure gold.

10 Bride of the king,
listen carefully to me.
Forget your own people
and your father's family. 11 The king adores you.
He is your master,
so do what he desires.
12 All of the richest people
from the city of Tyre
will try to influence you
13 with precious treasures.

Your bride, my king,
has inward beauty,
and her wedding gown is woven
with threads of gold.
14 Wearing the finest garments,
she is brought to you,
followed by her young friends,
the bridesmaids.
15 Everyone is excited,
as they follow you
to the royal palace.

16 Your sons and your grandsons
will also be kings
as your ancestors were.
You will make them rulers
everywhere on earth.

17 I will make your name famous
from now on,
and you will be praised
forever and ever.
Eimburiro rorukupo rwombara
Komuimburise otja kOzongara. Epsalme rovazandu va Kora. Eimburiro rorusuvero.
1 Omutima wandje we urisiwa nomambo omawa,
ngu me imburire ombara otja omuimbo.
Eraka randje re ri rongerere omuimbo
otja otjitjange tjomutjange ngwa sora.

2 Oove omuwa tjinene povandu avehe;
u sora okuhungira omambo omatjate,
orondu Ndjambi u ku sera ondaya aruhe.
3 Engaruvyo roye kuta kevango, mbara onamasa;
oove ngu u ri omunene nomutongame.

4 Kayende movita u katoṋe,
u karwire ouatjiri nousemba.
Omasa woye maye ku etere ondoṋeno onene!
5 Oviku vyoye ovyo ovitwe,
vi tuvakaṋa omitima vyovanavita na ove.
Oviwaṋa mavi wisirwa pozombaze zoye.

6 Ouhona Ndjambi mbwe ku pa
mau karerere nga aruhe.
Ove u honaparera otjiwaṋa tjoye nousemba.
7 Ove wa suvera ousemba, nu wa tonda ouvi.
Opu wa za okutwirisiwa i Ndjambi,
ngu ri Ndjambi woye,
nomaze wouṋingandu pozombara zarwe azehe.
8 Ozombanda zoye ze nomoro omuwa
womamira nowovindombo;
ovanyande vovinangoma mave ku
nyandere mozondjuwo zouhona,
nḓa harekwa nomayo wozondjou.
9 Mokati kovasuko voye ovakarere
ovayozikwa mu novasuko vozombara;
nu kokunene kwoye kwa kurama
ombara oserekaze ndja harekwa
nongoldo ongohoke ndja za kOofir.

10 Puratena, musuko wombara, puratena nawa;
zemba otjiwaṋa tjeṋu nonganda yaiho!
11 Ouwa woye oumanise mau ku suverisa kombara;
eye omuhona woye,
opu mo sokukarera nonḓuviro ku yo.
12 Musuko wa Tirus, ovatumbe votjiwaṋa mave
ku yozike noviyandjewa.

13 Ombara oserekaze i ri mondjuwo youhona,
eye omuwa tjinene!
Ongwava ye ya wozewa nourenga wongoldo.
14 Eye ma wombororwa kombara
mombanda onde yovivaravara,
ama ṱikwa i ovasuko omakura we,
owo wina mave etwa kombara.
15 Owo mave ya nenyando nondjoroka,
nu mave hitisiwa mondjuwo yombara.

16 Ove, mbara yandje, mo kara novanatje ovengi
mbu mave pingene ooiho
mukururume okurira ozombara,
nove mo ve ziki okurira ovanane mehi arihe.
17 Eimburiro randje ma ri tjiukisa ena roye
okuza kozondekurona nga kozondekurona;
noviwaṋa avihe mavi ku tanga aruhe nga aruhe.