The Lord Will Bring You Back
Moses said to Israel:
1 I have told you everything the Lord your God will do for you, and I've also told you the curses he will put on you if you reject him. He will scatter you in faraway countries, but when you realize that he is punishing you, 2 return to him with all your heart and soul and start obeying the commands I have given to you today. 3-4 Then he will stop punishing you and treat you with kindness. He may have scattered you to the farthest countries on earth, but he will bring you back 5 to the land that had belonged to your ancestors and make you even more successful and powerful than they ever were.
6 You and your descendants are stubborn, but the Lord will make you willing to obey him and love him with all your heart and soul, and you will enjoy a long life.
7 Then the Lord your God will remove the curses from you and put them on those enemies who hate and attack you.
8 You will again obey the laws and teachings of the Lord, 9 and he will bless you with many children, large herds and flocks, and abundant crops. The Lord will be happy to do good things for you, just as he did for your ancestors. 10 But you must decide once and for all to worship him with all your heart and soul and to obey everything in The Book of God's Law.
Choose Life, Not Death
Moses said to Israel:
11 You know God's laws, and it isn't impossible to obey them. 12 His commands aren't in heaven, so you can't excuse yourselves by saying, “How can we obey the Lord's commands? They are in heaven, and no one can go up to get them, then bring them down and explain them to us.” 13 And you can't say, “How can we obey the Lord's commands? They are across the sea, and someone must go across, then bring them back and explain them to us.” 14 No, these commands are nearby and you know them by heart. All you have to do is obey!
15 Today I am giving you a choice. You can choose life and success or death and disaster. 16-18 I am commanding you to be loyal to the Lord, to live the way he has told you, and to obey his laws and teachings. You are about to cross the Jordan River and take the land that he is giving you. If you obey him, you will live and become successful and powerful.
On the other hand, you might choose to disobey the Lord and reject him. So I'm warning you that if you bow down and worship other gods, you won't have long to live.
19 Now I call the sky and the earth to be witnesses that I am offering you this choice. Will you choose for the Lord to make you prosperous and give you a long life? Or will he put you under a curse and kill you? Choose life! 20 Be completely faithful to the Lord your God, love him, and do whatever he tells you. The Lord is the only one who can give life, and he will let you live a long time in the land that he promised to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
Omayakuriro kombunda yondanaukiro
1 “Oviṋa mbi avihe, ondaya nosengiro, mbi mbe ku serekarerera, tji mavi ya kombanda yoye, nove tji we vi zemburuka nomutima woye mokati koviwaṋa avihe Muhona, Ndjambi woye, mu me ku rimbi, 2 nove nozondekurona zoye tji mamu ritanaura ku Muhona, Ndjambi weṋu, namu puratene keraka re nomitima vyeṋu avihe nominyo vyeṋu avihe otja pu me mu rakiza ndinondi, 3 Muhona, Ndjambi voye, ma virura oumba auhe nokukutjariparera; neye me ku woronganisa rukwao okuza moviwaṋa avihe me ku rimba. 4 Nandarire kutja wa rimbiwa nga kokure kovikoro vyehi, Muhona, Ndjambi woye, me kekuwonga ne kekueta okuza ngo. 5 Nu Muhona, Ndjambi woye, me ku eta rukwao mehi ooiho mukururume ndi va kambura otja ouini wawo ri rire ouini woye; neye me ku ṋingaparisa ne ku takavarisa komeho yooiho mukururume. 6 Muhona, Ndjambi woye, ma isa mo ourunde momutima woye nowozondekurona zoye kutja u suvere Muhona, Ndjambi woye, nomutima woye auhe nomuinyo woye auhe, nu u kare nomuinyo. 7 Nu Muhona, Ndjambi woye, ma tjiti kutja ozosengiro azehe nḓa ze wire kombanda yovanavita na ove na kombanda yaimba mbe ku tonda nokukutjera. 8 Nungwari ove mo puratene keraka ra Muhona rukwao, nokutjita omatwako we aehe ngu mbe ku rakiza ndinondi. 9 Nu Muhona, Ndjambi woye, me ku ṋingaparisa mu avihe mbi mo tjiti, okutja omorukwato rwezumo ranyoko, na morukwato rwovinamuinyo vyoye, na movihape vyehi roye romakunino; orondu Muhona ma kara nenyando na ove otja punga a ri nenyando nooiho mukururume. 10 Muhona, Ndjambi woye, ma tjiti nao tji wa puratene keraka re nokuṱakamisa omatwako nomazikamisiro we aehe nga tjangwa membo ndi romatwako. Nove ritanaura ku ye nomutima woye auhe, nomuinyo woye auhe.
11 “Etwako, ndi me ku rakiza ndinondi, kazeu kove nu kari ri kokure. 12 Oro kari ri meyuru kutja motja: ‘Owaṋi ngu me tu rondere keyuru nokuketupahera ro, nokutuzuvisa ro kutja tu sore okuvitjita?’ 13 Oro wina kari ri munda mbwina yomuronga kutja motja: ‘Owaṋi ngu me tu kondere munda mbwina yokuvare okuketuetera ro kutja tu ri zuve nu tu kare nonḓuviro ku ro?’ 14 Ayee, kako, embo kove ri ri popezu tjinene, ove u na ro motjinyo tjoye na momutima woye; nambano kara nonḓuviro ku ro.
15 “Tara, ami ndinondi me ku pe okuritoororera ouṋingandu nomuinyo woye poo onḓiro nouhumandu. 16 Ihi ami tji me ku rakiza ndinondi okongwi okusuvera Muhona, Ndjambi woye, nokuryanga mozondjira ze, nokuṱakamisa omatwako nomazikamisiro nomaraerero we kutja u kare nomuinyo nu u takavere, nu Muhona, Ndjambi woye, e ku sere ondaya mehi ndi ove ku mo i okukerikambura ri rire ouini woye. 17 Nungwari omutima woye tji wa yepe, nu o ha puratene no pukisiwa, kokutja u rikotamene koomukuru varwe nokuvekarera, 18 otji me mu zuvarisire ndinondi kutja, tjiri, mamu koka; kamu nokuhupa orure mehi, ndi ri munda mbwina na Jordan ku mamu i okukerikambura ri rire ouini weṋu. 19 Ami ndinondi me isana eyuru nehi kutja vi hongonone eṋe; omuinyo nonḓiro, nondaya nosengiro ami mbe mu raisira. Ritoororera omuinyo ove nozondekurona zoye kutja mu hupe. 20 Suvera Muhona, Ndjambi woye, puratena keraka re, nu panḓera pu ye, ove nozondekurona zoye kutja mu kare nomuinyo orure mehi Muhona nda kwizikira ooiho mukururume Abraham na Isak na Jakob noruyano okuriyandja ku wo.”