The Lord Corrects His People
1 People of Israel,
you come from Jacob's family
and the tribe of Judah.
You claim to worship me,
the Lord God of Israel,
but you are lying.
2 You call Jerusalem your home
and say you depend on me,
the Lord All-Powerful,
the God of Israel.
3 Long ago I announced
what was going to be,
then without warning,
I made it happen.
4 I knew you were stubborn
and hardheaded.
5 And I told you these things,
so that when they happened
you would not say,
“The idols we worship did this.”
6 You heard what I said,
and you have seen it happen.
Now admit it's true!
I will show you secrets
you have never known.
7 Today I am doing something new,
something you cannot say
you have heard before.
8 You have never been willing
to listen to what I say;
from the moment of your birth,
I knew you would rebel.
The Lord Warns Israel
9 I, the Lord, am true to myself;
I will be praised for not punishing
and destroying you.
10 I tested you in hard times
just as silver is refined
in a heated furnace.
11 I did this because of who I am.
I refuse to be dishonored
or share my praise
with any other god.
12 Israel, my chosen people,
listen to me.
I alone am the Lord,
the first and the last.
13 With my own hand
I created the earth
and stretched out the sky.
They obey my every command.
The Lord Speaks to the Nations
14 Gather around me, all of you!
Listen to what I say.
Did any of your idols
predict this would happen?
Did they say that my friend
would do what I want done
to Babylonia?
15 I was the one who chose him.
I have brought him this far,
and he will be successful.
16 Come closer and listen!
I have never kept secret
the things I have said,
and I was here
before time began.
It Is Best To Obey the Lord
By the power of his Spirit
the Lord God has sent me
17 with this message:
People of Israel,
I am the holy Lord God,
the one who rescues you.
For your own good,
I teach you, and I lead you
along the right path.
18 How I wish that you
had obeyed my commands!
Your success and good fortune
would then have overflowed
like a flooding river.
19 Your nation would be blessed
with more people
than there are grains of sand
along the seashore.
And I would never have let
your country be destroyed.
20 Now leave Babylon!
Celebrate as you go.
Be happy and shout
for everyone to hear,
“The Lord has rescued
his servant Israel!
21 He led us through the desert
and made water flow from a rock
to satisfy our thirst.
22 But the Lord has promised
that none who are evil
will live in peace.”
Ndjambi eye Muhona woruveze ndu maru ya
1 Purateneye kotjiṋa hi, tjiwaṋa tja Israel,
eṋe mbu mu ri ozondekurona za Juda.
Eṋe mu yana mena ra Muhona,
nu mu tja mu rikotamena ku Ndjambi wa Israel,
nungwari omambo weṋu tjandje
kamasemba nu kauatjiri.
2 Eṋe mu ritongamisa nu mu tja
oweṋe ovature votjihuro otjiyapuke,
nu mu tja mwe riyameka ku Ndjambi wa Israel;
ena re ondi ri Muhona Omunamasaaehe.
3 Muhona ma tja nai ku Israel:
“Rukuru ami mba zuvarisire imbi mbi mavi tjitwa;
tjazumba mokamanga arire tji mba yenenisa vyo.
4 Ami mba tjiwa kutja oove otjirangaranga,
nokutja ove u nongukutusengo otja otjitenda,
nu ko petuka tjimuna ongoporo ndji ha petuka.
5 Nu otji mbe ku raera oviṋa mbi mavi ya rukuru,
ngunda avi hiya tjitwa,
okutjaera kutja o ha tja
oviserekarera vyoye vyovisenginina
ombya tjita kutja oviṋa mbi vi yenenisiwe.
6 “Oviṋa avihe, mbi mba tjivisa, nambano vya tjitwa;
nove mo sokuitavera kutja
omazuvarisiro wandje ya ri osemba.
Nambano me ku raere oviṋa ovipe mbi mavi ya,
ovitjitwa mbi mbi hi na mba hororere ko rutenga.
7 Ami nambano nai me tjiti kutja vi yenenisiwe;
oviṋa otja imbi kavina pu vya ri momayuva nga kapita.
Andakuzu opu vya ri, ove itjo tja u vi i rukuru avihe.
8 Ami mba tjiwa kutja ovandu
katjave kara nouṱakame move,
nokutja ove aruhe u tjiukwa otja omupirukire.
Opu wa za okuhinokuzuva oviṋa avihe mbi oparukaze,
nopu u ha zire okuvizuva nomatwi woye.
9 “Ovandu kutja ve tange ena randje,
ami me tjaere omazenge wandje.
Me ye yarura ombunda mena rondjozikiro yandje,
nu hi nokukuyandeka.
10 Ami mbe ku rora nomuriro womihihamo
tjimuna osilveri tji i kohororwa mezuko.
11 Imbi mbi me tjiti me ritjitire omuini;
ami hi nokuyandjera ena randje okuyambururwa,
nu hi nokuyandjera ngamwa auhe
okuhaṋasana nami ondatero
ndji ri oyandje, noyandje erike.”
Kirus eye omunane omutoororwa wa Muhona
12 Muhona ma tja nai:
“Puratena ku ami, Israel, ngu u ri otjiwaṋa tji mba isana!
Owami Ndjambi, ngu mbi ri Omutenga nomusenina,
Ndjambi erike!
13 Omake wandje ya ungura omazikameno wehi,
nu ya parangisa omayuru.
Tji me isana ehi nevaverwa,
owo ye ya tjimanga naye kurama pamwe.
14 “Wongareye nu mu puratene, eṋe amuhe!
Kape noomukuru mbe zuvarisa kutja
omurumendu ngu mba toorora ma rwisa Babilon;
eye ma tjiti imbi ami mbi me vanga kutja a tjite.
15 Owami ngwi ngu mba hungira nu ngu mbe mu isana.
Ami mbe mu raa kutja me ye
nu mbe mu pa ondoṋeno momeripura we.
16 “Nambano indjeye popezu na ami
mu zuve imbi mbi me hungire.
Okuza kombutiro ami mba hungira ongahukiro,
nu aruhe mba tjita kutja
omambo wandje ye rire ouatjiri.”
Nambano Muhona Ndjambi
we ndji pa ombepo ye ne ndji hindi.
Omeripura wa Muhona kotjiwaṋa tje
17 Omuyapuke wa Israel,
Muhona, Omukuture woye, ma tja nai:
“Owami Muhona, Ndjambi woye,
ngu mbi vanga okukuhonga ihi tji tji ri ombatero kove,
nu ngu me ku urikire ondjira mu mo sokukawondja.
18 “Andakuzu wa puratena komatwako wandje,
ouṋingandu itjau pupira kove otja onḓonḓu ndji ha pwire,
ousemba itjau ya kove otja
ozongazona nḓe ritona komukuro.
19 Ozondekurona zoye itjaze rira ozengi pu pe ṱeki eheke,
nu ami etje tjita kutja omana wazo
aye ha zemisiwa komurungu wandje.”
20 Piteye mObabilon mu ryange moukutuke!
Ravaereye ombuze nenyando;
nu tjiviseye nai koṋa akuhe:
“Muhona wa kutura omukarere we Israel!”
21 Muhona tja tuurungisa otjiwaṋa tje momutenya,
mokuti onguza ku kwa kukuta,
owo kave ṱire onyota.
Eye we ve pitisira omeva moruuwa;
wa pamuna oruuwa,
nu mu rwo amu pupu omeva.
22 “Ovarunde kamaave munu ohange”, Muhona ongwa hungire.