Love Makes Everything Beautiful
She Speaks:

1 I am merely a rose
from the land of Sharon,
a lily from the valley.
He Speaks:

2 My darling, when compared
with other young women,
you are a lily among thorns.
She Speaks:

3 And you, my love,
are an apple tree
among trees of the forest.
Your shade brought me pleasure;
your fruit was sweet.
4 You led me to your banquet room
and showered me with love.
5 Refresh and strengthen me
with raisins and apples.
I am hungry for love!
6 Put your left hand under my head
and embrace me
with your right arm.

7 Young women of Jerusalem,
promise me by the power
of deer and gazelles
never to awaken love
before it is ready.
Winter Is Past
She Speaks:

8 I hear the voice
of the one I love,
as he comes leaping
over mountains and hills
9 like a deer or a gazelle.
Now he stands outside our wall,
looking through the window
10 and speaking to me.
He Speaks:

My darling, I love you!
Let's go away together.
11 Winter is past,
the rain has stopped;
12 flowers cover the earth,
it's time to sing.
The cooing of doves
is heard in our land.
13 Fig trees are bearing fruit,
while blossoms on grapevines
fill the air with perfume.
My darling, I love you!
Let's go away together.
14 You are my dove
hiding among the rocks
on the side of a cliff.
Let me see how lovely you are!
Let me hear the sound
of your melodious voice.
15 Our vineyards are in blossom;
we must catch the little foxes
that destroy the vineyards.
She Speaks:

16 My darling, I am yours,
and you are mine,
as you feed your sheep
among the lilies.
17 Pretend to be a young deer
dancing on mountain slopes
until daylight comes
and shadows fade away.
1 Ami owami ongara omanise
yokuti oruhapo kwa Saron,
ongara yonyanga,
ndji hapa movivanda.
Omuvareke
2 Otja ongara yonyanga mokati komakuiya,
okunga akwa sana
omusuverwa wandje
mokati kovasuko.
Omuvarekwa
3 Otja omuve mokati komiti vyokuti,
okunga akwa sana omusuverwa wandje
mokati kovazandu omitanda.
Ami mbi zera okuhaama momuzire wawo,
nozombe zawo ze tjata omuzeze ku ami.
4 Eye we ndji yeta kondjuwo ye yomukandi,
na yere erapi rotjihako
tjorusuvero rwe kombanda yandje.
5 Ndji zeupariseye nomavanda womandjembere,
nu ndji koviseye nozombe,
ami tjinga amba ngundiparisiwa i orusuvero.
6 Eke re rokumuho ri ri kehi yotjiuru tjandje,
nu indi rokunene are ndji pukata.
7 Arikaneye, vasuko va Jerusalem, ndji eseye
mbi mu yanene kozongoṱu na kozombambi,
kokutja amu ha kurungisa namu
ha yanḓimuna orusuvero rwetu.
Eimburiro oritjavari
Omuvarekwa
8 Tara, ami me zuu eraka romusuverwa wandje.
Eye ma yende ama tapakaṋa ozondundu,
nama tuka ovindondooro kovivanda.
9 Omusuverwa wandje u ri otja ongoṱu,
notja omenye omutanda.
Tara, eye wa hungama
kongotwe yorumbo rwetu;
eye ma tarere moruiho na
naterere motuvindina twotutapo.
10 Omusuverwa wandje ma
hungire kuna ami.
Omuvareke
Neye ma tja: “Indjo, musuverwa wandje;
muwa mumanise wandje, ngo tji ya.
11 Orondu tara, okupepera kwa kapita,
nokurooro kwa yanda, kaku tji ko.
12 Ozongara mokuti za hapa.
Indwi ooruveze rwokuimbura,
neimburiro rohanda
ma ri zuvaka mokuti.
13 Omukuyu mau utu
okutwa ko omangura;
nomivite, mbi mavi nyomoka,
mavi yandja omuṋuko
womoro omuwa.
Indjo, musuverwa wandje,
omuwa omumanise,
ngo tji ya arikana!
14 Ove u ri otja onguti
motupoko ndja ṱara momatjo.
Ndji esa uri mbi tare
momurungu woye,
omuwa omumanisa
nu mbi zuve eraka roye,
orondu eraka roye, omuzeze.”

15 Tu patereye ozombandje, ouvandjona,
ngunda au hiya nyona omivite,
vyomikono nambano vya nyomoka.
Omuvarekwa
16 Omusuverwa wandje eye owandje,
nami owami owe.
Eye u risa orupanda rwe
mozongara zozonyanga,
17 orumuinyo rwokongurova
ngunda aru hiya hinga,
novizire ngunda avi hiya za ko.
Indjo, musuverwa wandje, otja ongoṱu
poo otja ongorowe
omutanda movivanda vya Betel.