A Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Matthew 14Matthew 16Mark 14.1Mark 2Mark 10Mark 11John 11.45-53)1 The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near. 2 The chief priests and the teachers of the Law of Moses were looking for a way to get rid of Jesus, because they were afraid of what the people might do. 3 Then Satan entered the heart of Judas Iscariot, who was one of the twelve apostles.
4 Judas went to talk with the chief priests and the officers of the temple police about how he could help them arrest Jesus. 5 They were very pleased and offered to pay Judas some money. 6 He agreed and started looking for a good chance to betray Jesus when the crowds were not around.
Jesus Eats with His Disciples
(Matthew 26.17-25Mark 14.12-21John 13.21-30)7 The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs. 8 So Jesus said to Peter and John, “Go and prepare the Passover meal for us to eat.”
9 But they asked, “Where do you want us to prepare it?”
10 Jesus told them, “As you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house 11 and say to the owner, ‘Our teacher wants to know where he can eat the Passover meal with his disciples.’ 12 The owner will take you upstairs and show you a large room ready for you to use. Prepare the meal there.”
13 Peter and John left. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
The Lord's Supper
(Matthew 26.26-30Mark 14.22-261 Corinthians 11.23-25)14 When the time came for Jesus and the apostles to eat, 15 he said to them, “I have very much wanted to eat this Passover meal with you before I suffer. 16 I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
17 Jesus took a cup of wine in his hands and gave thanks to God. Then he told the apostles, “Take this wine and share it with each other. 18 I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”
19 Jesus took some bread in his hands and gave thanks for it. He broke the bread and handed it to his apostles. Then he said, “This is my body, which is given for you. Eat this as a way of remembering me!”
20 After the meal he took another cup of wine in his hands. Then he said, “This is my blood. It is poured out for you, and with it God makes his new agreement. 21 The one who will betray me is here at the table with me! 22 The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but it will be terrible for the one who betrays him!”
23 Then the apostles started arguing about who would ever do such a thing.
An Argument about Greatness
24 The apostles got into an argument about which one of them was the greatest. 25 So Jesus told them:
Foreign kings order their people around, and powerful rulers call themselves everyone's friends. 26 But don't be like them. The most important one of you should be like the least important, and your leader should be like a servant. 27 Who do people think is the greatest, a person who is served or one who serves? Isn't it the one who is served? But I have been with you as a servant.
28 You have stayed with me in all my troubles. 29 So I will give you the right to rule as kings, just as my Father has given me the right to rule as a king. 30 You will eat and drink with me in my kingdom, and you will each sit on a throne to judge the twelve tribes of Israel.
Jesus' Disciples Will Be Tested
(Matthew 26.31-35Mark 14.27-31John 13.36-38)31 Jesus said, “Simon, listen to me! Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. 32 But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
33 Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”
34 Jesus replied, “Peter, I tell you that before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”
Moneybags, Traveling Bags, and Swords
35 Jesus asked his disciples, “When I sent you out without a moneybag or a traveling bag or sandals, did you need anything?”
“No!” they answered.
36 Jesus told them, “But now, if you have a moneybag, take it with you. Also take a traveling bag, and if you don't have a sword, sell some of your clothes and buy one. 37 Do this because the Scriptures say, ‘He was considered a criminal.’ This was written about me, and it will soon come true.”
38 The disciples said, “Lord, here are two swords!”
“Enough of that!” Jesus replied.
Jesus Prays
(Matthew 26.36-46Mark 14.32-42)39 Jesus went out to the Mount of Olives, as he often did, and his disciples went with him. 40 When they got there, he told them, “Pray that you won't be tested.”
41 Jesus walked on a little way before he knelt down and prayed, 42 “Father, if you will, please don't make me suffer by drinking from this cup. But do what you want, and not what I want.”
43 Then an angel from heaven came to help him. 44 Jesus was in great pain and prayed so sincerely that his sweat fell to the ground like drops of blood.
45 Jesus got up from praying and went over to his disciples. They were asleep and worn out from being so sad. 46 He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”
Jesus Is Arrested
(Matthew 26.47-56Mark 14.43-50John 18.3-11)47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. It was led by Judas, one of the twelve apostles. He went over to Jesus and greeted him with a kiss.
48 Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 When Jesus' disciples saw what was about to happen, they asked, “Lord, should we attack them with a sword?” 50 One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
51 “Enough of that!” Jesus said. Then he touched the servant's ear and healed it.
52 Jesus spoke to the chief priests, the temple police, and the leaders who had come to arrest him. He said, “Why do you come out with swords and clubs and treat me like a criminal? 53 I was with you every day in the temple, and you didn't arrest me. But this is your time, and darkness is in control.”
Peter Says He Doesn't Know Jesus
(Matthew 26.57Matthew 58Matthew 67-75Mark 14.53Mark 54Mark 66-72John 18.12-18John 25-27)54 Jesus was arrested and led away to the house of the high priest, while Peter followed at a distance. 55 Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them, 56 and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”
57 Peter said, “Woman, I don't even know that man!”
58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!”
“No, I'm not!” Peter replied.
59 About an hour later another man insisted, “This man must have been with Jesus. They both come from Galilee.”
60 Peter replied, “I don't know what you are talking about!” Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered that the Lord had said, “Before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.” 62 Then Peter went out and cried bitterly.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him and beat him. 64 They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!” 65 They kept on insulting Jesus in many other ways.
Jesus Is Questioned by the Council
(Matthew 26.59-66Mark 14.55-64John 18.19-24)66 At daybreak the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses got together and brought Jesus before their council. 67 They said, “Tell us! Are you the Messiah?”
Jesus replied, “If I said so, you wouldn't believe me. 68 And if I asked you a question, you wouldn't answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”
70 Then they asked, “Are you the Son of God?”
Jesus answered, “You say I am!”
71 They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”
Omerikutirokumwe wokuzepa Jesus
(Mt 26:1-5Mk 14:1-2Jhn 11:45-53)1 Nu eyuva romukandi wOzomboroto nḓe hi nosurise, wina ndi ku za Opaska, tjandje riri popezu. 2 Ovapristeri oviuru nozonongo zomambo aave tira otjiwaṋa, notjaave kondjo okupaha omuhingo wokuzepa Jesus.
Judas ma itavere okuhorora Jesus movineya
(Mt 26:14-16Mk 14:10-11)3 Nu Satan wa hitire mu Judas ngwaa isanewa Iskariot nu ngwa ri umwe wovahongewa mba omurongo na vevari. 4 Judas otja kahungira novapristeri oviuru novatarere vovatjevere vondjuwo ya Muhona okukevetjivisa omuhingo mbu ma yandja na wo Jesus momake wawo. 5 Owo va nyanda omitima nave zuvasana kutja mave mu pe ovimariva. 6 Judas wa itavera komazuvasaneno nga, notja uta okupaha oruveze oruwa okuyandja Jesus momake wawo, otjiwaṋa ngunda atji hi nokutjiwa.
Jesus me rirongerere Omariro wOpaska
(Mt 26:17-25Mk 14:12-21Jhn 13:21-30)7 Nu eyuva romukandi wOzomboroto nḓe hi nosurise, indi eyuva ozondjona zOmariro wOpaska mu ze sokupunguhwa, arire tji ra yenene. 8 Nu Jesus wa hindire Petrus na Johanes nomambo nga: “twendeye mu ketuṱunine Omariro wOpaska, tu karye.”
9 Owo ve mu purire nai: “Ku movanga kutja tu kaṱune Omariro wOpaska okutjiṋe?”
10 Eye wa zirire a tja: “Purateneye, tji mamu kahita motjihuro, mamu kahakaena nomundu ngwa toora otjitjuma tjomeva. Mu kongorereye nga kondjuwo mu ma kahita, 11 nu mu katje nai komuini wondjuwo: ‘Omuhonge ma tja kove: Etuwo mu me rire Opaska puna ovahongewa vandje ri ri pi?’ 12 Neye me mu urikire etuwo rokombanda nda harekwa nawa, nga rire mu mwe ketuṱunina avihe.”
13 Owo va ya nave kavaza avihe avi ri otja Jesus punga e ve raera; nowo va ṱuna Omariro wOpaska.
Omazikiro wOmariro wOngurova wa Muhona
(Mt 26:26-30Mk 14:22-261Kor 11:23-25)14 Nu oiri tji ya yenene, Jesus wa kara pehi potjiriro puna ovaapostele ve. 15 Eye wa tja ku wo: “Ami mba zera tjinene okurya Omariro wOpaska nga puna eṋe ngunda ambi hiya hihamisiwa. 16 Nungwari, ami me mu raere, himee ye ri ko rukwao nga omaheero wawo tji ya yenenisiwa okuura mouhona wa Ndjambi.”
17 Jesus wa toorere otjinwino, a tja okuhepa ku Ndjambi na tja: “Kambureye mu makerasane. 18 Ami me mu raere kutja okuza ku nai himee nu ko omavinu nga, nga ouhona wa Ndjambi tji weya.”
19 Tjazumba arire tja toora omboroto, a tja okuhepa ku Ndjambi, e i koyora, e i yandja ku wo na tja: “Ihi otjo orutu rwandje ndu maru yandjerwa eṋe. Ihi tji tjiteye kokundjizemburukirako.” 20 Nu momuhingo tjingewo otje ve pa otjinwino kombunda yokurya ama tja: “Otjinwino hi otjo omerikutiropamwe omape mombinḓu yandje, ndji mai tirahirwa eṋe.
21 “Nungwari, tareye, umwe ngu me ndji horora movineya u ri mba potjiriro puna ami! 22 Omuna wOmundu ma ṱu otja Ndjambi punga a zikamisa, nungwari owee komundu ngo ngu me mu zepaisa movineya!”
23 Nowo va uta okupurasana kutja ma sokurira uṋe mokati kawo ngu ma tjiti otjiṋa tji tja sana ngo.
Ngu ri omunenenene owaṋi?
24 Nu pa sekamene ozombata mokati kovahongewa zokutja ngwa sokurira omunenenene pu wo avehe, ouṋe. 25 Jesus wa tja ku wo: “ozombara zaimba mbe ha tjiwa Ndjambi ze ṋiṋikiza oviwaṋa vyazo, novahonapare ku za omapanga wOviwaṋa. 26 Nungwari kape sokukara nao na eṋe; omunenenene mokati keṋu nga rire okaṱiṱi tjinene, nu omunane nga rire omukarere. 27 Ngu ri omunene owaṋi, eye ngwi ngu haama potjiriro okurya, poo eye ngwi ngu mu karera? Kaye ngwi ngu ri pehi potjiriro are? Nungwari owami ngwi mokati keṋu ngu mbi ri otja omukarere.
28 “Oweṋe mba aruhe mbu mwa kara po momarorero wandje. 29 Notja Tate tjinga e ndji pa ousemba okuhonapara, ami wina otjinga ame mu pe ousemba tjingewo mbo. 30 Eṋe mamu ri namu nu potjiriro tjandje mouhona wandje, nu mamu kara pehi kovihavero vyouhona okuhonaparera omihoko omurongo na vivari vya Israel.
Jesus ma tjivisa omapataṋeno wa Petrus
(Mt 26:31-35Mk 14:27-31Jhn 13:36-38)31 “Simon, Simon, puratena! Satan wa pewa ousemba okumurora amuhe nokumuhaṋa tjimuna omukune tje sisira ovikokotwa kotjisisiro. 32 Nungwari ami mba kumbira ove, Simon, kutja ongamburiro yoye ai ha yanda. Nove tji we ritanaurire ku ami, mo sokuzeuparisa ovakweṋu.”
33 Petrus wa zirire a tja: “Muhona, ami mbe rirongerere okuyenda puna ove kotjovakamburwa nokukaṱa puna ove.”
34 Jesus arire tja tja: “Tjiri, me ku raere, Petrus, ouṱuku mbunombwi ohunguriva ondwezu kamaai vandara ngunda au hiye ndji pataṋa povikando vitatu kutja ko ndji i.”
Otji rwa matji ya
35 Jesus wa purire ovahongewa ve a tja: “Tji mbe mu hinda nokuhinokayaṱu kovimariva nondjaṱu youyenda nozongaku, mu na otjiṋa tji mwa hepere are?”
Owo va zirire nai: “Katu notjiṋa tji twa hepere.”
36 Jesus wa tjere ku wo: “Nambano auhe ngu nokayaṱu kovimariva nondjaṱu youyenda nga twaerere; nu auhe ngu hi nengaruvyo nga randise ombanda ye, a rande engaruvyo. 37 Orondu me mu raere kutja omatjangwa ngu maye tja: ‘Eye wa varwa puna ovarunde,’ maye sokuyenenisirwa ami, imbi mbya tjangerwa ami tjinga amavi yenenisiwa.”
38 Ovahongewa arire tji va tja: “Tara, omangaruvyo yevari owo nga, Muhona!”
Eye a tja: “Opuwo!”
Ongumbiro ya Jesus kondundu Yomiṋinga
(Mt 26:36-46Mk 14:32-42)39 Jesus wa za mo motjihuro na i kOndundu yOmiṋinga otja tjaa tjiti aruhe; novahongewa va ya puna ye. 40 Nu eye tje ya pondundu ndji, wa tja ku wo: “Kumbeye kutja amu ha hiti momarorero.”
41 Tjazumba wa ya ohumburuko na wo oruveze pu pa sokuyumbwa ewe, nu a woro ozongoro na kumbu 42 a tja: “Tate, tji movanga, arikana isa po otjinwino tjomihihamo hi pu ami; nu a ha rire ombango yandje, nungwari nga rire ombango yoye omuini ndji mai yenenisiwa.” 43 Nu pa munikire omuengeri ngwa zire keyuru ne mu zeuparisa. 44 Jesus wa hara omburuma yonḓiro, narire tja kumbire ko nomasa; norukutu rwe rwa tjituka aru sana komata wombinḓu, ndji mai randatere pehi.
45 Tja za nokukumba wa sekama, a i kovahongewa ve ne kevevaza ava rara, tjandje va pungarisiwa i oruhoze. 46 Jesus wa tjere ku wo: “Mwa rarere tjike? Pendukeye mu kumbe kutja amu ha wire momarorero.”
Jesus ma kamburwa
(Mt 26:47-56Mk 14:43-50Jhn 18:3-11)47 Jesus ngunda ama hungire, otjimbumba tjovandu arire tji tje ya ama tji hongorerwa i Judas, umwe wovahongewa mba omurongo na vevari. Eye weya ku Jesus ne mu hupite. 48 Nungwari Jesus wa tjere: “Judas, ove mo horora Omuna wOmundu noruhupito are?”
49 Ovahongewa mba mba ri puna Jesus tji va muna imbi mbi mavi tjitwa, arire tji va pura ave tja: “Muhona, ngatu ve twere nomangaruvyo?” 50 Nu umwe wawo wa ka omukarere wOmupristeri Otjiuru ne mu kondo okutwi kwokunene.
51 Nungwari Jesus wa tjere: “Nambano opuwo, amu tjiti otjiṋa ho!” Tjazumba arire tja ṱunu okutwi kwomukarere ne mu verukisa.
52 Nu Jesus wa tjere kovapristeri oviuru novatarere vovatjevere vondjuwo ya Muhona mbe ere mbo okuyekumueta: “Mwe ya nomangaruvyo nozongwinya aayo owami omurunde are? 53 Ami mba kara puna eṋe aruhe mondjuwo ya Muhona, nu kamu rorere okundjikambura. Nungwari nambano oruveze rweṋu rwa yenene, indu omasa wonḓorera tji maye honapara.”
Petrus ma pataṋa Jesus
(Mt 26:57-58, Mt 69-75Mk 14:53-54, Mk 66-72Jhn 18:12-18, Jhn 25-27)54 Owo va kamburire Jesus nave mu twara kondjuwo yOmupristeri Otjiuru; nu Petrus wa kongorera e ri ohumburuko. 55 Nu mwa yakisirwe omuriro mokati korupanda rwondjuwo, nu Petrus wa kahaamene puna imba mbaa ve woto omuriro mbwi. 56 Omukarere umwe omusuko tje mu muna a haama pomuriro, we mu tara osemba na tja: “Omundu ngwi wina wa ri puna Jesus.”
57 Nungwari Petrus wa pataṋa a tja: “Mukazendu, ami omundu ngo hi mu i!”
58 Kombunda yanao omundu umwe worive wa muna Petrus na tja: “Ove wina oove umwe waimbo.”
Nungwari Petrus wa zirire a tja: “Mukwetu, kawami ko!”
59 Nu kombunda yoiri omundu warwe rukwao wa zeuparisa omambo ngo na tja: “Ouatjiri kutja omundu ngwi wa ri puna Jesus, orondu eye wina Omugalilea!”
60 Nungwari Petrus wa zirire a tja: “Mukwetu, ami hi nokutjiwa kutja mo hungire tjike!”
Tjimanga eye ngunda ama hungire, ohunguriva arire tji ya vandara. 61 Muhona wa tanauka na tara osemba mu Petrus, nu Petrus arire tja zemburuka omambo Jesus nga hungirire nai ku ye: “Ohunguriva ngunda ai hiya vandara ouṱuku mbunombwi ove tjandje we ndji pataṋa tutatu kutja ko ndji i.” 62 Petrus otja pita, narire tja riri tjinene.
Jesus ma nyekererwa nokutonwa
(Mt 26:67-68Mk 14:65)63 Novarumendu mbaa ve tjevere Jesus ve mu nyekerera nave mu tono. 64 Owo ve mu kutjira omurungu nave mu pura ave tja: “Tu raera nu haka kutja owaṋi ngwe ku tono!” 65 Nu wina va hungira oviṋa ovingi ovikwao okumuyamburura.
Jesus ma etwa komurungu wOtjira tjOvajuda
(Mt 26:59-66Mk 14:55-64Jhn 18:19-24)66 Nu tji pa tji ovanene novapristeri oviuru, nozonongo zomambo va wongara, nu Jesus wa etwa komurungu wotjira tjawo. 67 Owo va tja: “Tjinangara oove Omutwirisiwa, tu raera.”
Eye wa zira nai: “Tji mbe mu raere, eṋe kamu nokukambura ko! 68 Nu tji mbe mu pura epuriro, kamaamu ziri ko. 69 Nungwari okuza ku nai Omuna wOmundu ma kakara pehi kokunene kwa Ndjambi Omunamasaaehe.”
70 Avehe arire tji va tja: “Nu oove ngu u ri Omuna wa Ndjambi are?”
Eye wa zira a tja: “Opo mba pu mamu hee: Owami ngu mbi ri ye!”
71 Nowo opu va tjera: “Omahongononeno warwe ngu matu hepa, owatjike? Eṱe twa zuu ama hungire notjinyo tje omuini!”