(A psalm by the clan of Korah and for the music leader.)
Don't Depend on Wealth
1 Everyone on this earth,
now listen to what I say!
2 Listen, no matter who you are,
rich or poor.
3 I speak words of wisdom,
and my thoughts make sense.
4 I have in mind a mystery
that I will explain
while playing my harp.

5 Why should I be afraid
in times of trouble,
when I am surrounded
by vicious enemies?
6 They trust in their riches
and brag about
all their wealth.
7 You cannot buy back your life
or pay off God!
8 It costs far too much
to buy back your life.
You can never pay God enough
9 to stay alive forever
and safe from death.

10 We see that wise people die,
and so do stupid fools.
Then their money is left
for someone else.
11 The grave will be their home
forever and ever,
although they once had land
of their own.
12 Our human glory disappears,
and, like animals, we die.

13 Here is what happens to fools
and to those who trust
the words of fools:
14 They are like sheep
with death as their shepherd,
leading them to the grave.
In the morning God's people
will walk all over them,
as their bodies lie rotting
in their home, the grave.
15 But God will rescue me
from the power of death.

16 Don't let it bother you
when others get rich
and live in luxury.
17 Soon they will die
and all their wealth
will be left behind.

18 We humans are praised
when we do well,
and all of us are glad
to be alive.
19 But we each will go down
to our ancestors,
never again to see
the light of day.
20 Our human glory disappears,
and, like animals, we die.
Okuriyameka koutumbe ouyova
Komuimburise. Epsalme rovazandu va Kora.

1 Zuveye ihi, oweṋe viwaṋa amuhe!
Purateneye, oweṋe vature wokombanda yehi,
2 nangarire ovanene nouṱiṱi,
nangarire ovatumbe novasyona.
3 Ami hi nokuhungira omambo wounongo uriri,
nungwari omeripura womutima
wandje ma e rire omakahu.
4 Nami me yandja ombango komambo wounongo,
nu me handjaura omaheero wotjihakwa
tjandje ame nyanda otjiharpe.

5 Ami hi nokutira omayuva woumba tji yeya,
ami tji mba koverwa i ovanavita na ami,
6 imba mbe riyameka kouini wawo,
nu mbe rihivira ouingi woutumbe wawo.
7 Kape nomundu ngu ma
sora okurisutira omuinyo we,
nu kamaa sutu ku Ndjambi otja
otjisuta kutja ma kare nomuinyo,
8 orondu omasutiro womuinyo womundu
u kosa otjisuta otjingi tjinene;
imbi mbi ma sora okusuta kamaavi yenene
9 okumutjaera konḓiro kutja a hupe nga aruhe.

10 Omundu auhe u muna kutja
nangarire ovanaunongo
wina ve koka tjimuna omayova nomahipa.
Owo avehe outumbe wawo
ve u syera ovandu varwe.
11 Omaendo wawo onge ri
ozonganda zawo nga aruhe,
omaturiro wawo omakarerere,
nandarire kutja va ri nomahi wawo oveni.
12 Ombyarero yomundu
kamaai mu yama konḓiro;
eye u ri otja ovipuka mbi ṱa.

13 Otji mape kara nao ku imba
mbe riyameka ku wo oveni;
ondjandero yaimba mba
kovisiwa i outumbe wawo.
14 Owo mave koka otja ozonḓu,
onḓiro ondji ri omurise wawo.
Ovasemba ombu mave ve honaparere,
otutu twawo tji matu zunḓaka
tjimanga motjovakoke,
kokure nozonganda zawo.
15 Nungwari Ndjambi me ndji yama,
kouvara wonḓiro.

16 Okurungisiwa i omundu tja tumbu,
nangarire outumbe we tji wa rire ouingi.
17 Orondu tja koka, ke na tji ma twaerere,
outumbe we kau na ku
punda puna ye meyendo.
18 Nandarire kutja omundu wa kowa
mehupiro re nokutja u tangwa,
tjinga e ri omuṋingandu,
19 eye wina, tjiri, ma pundu monḓiro
puna ooihe mukururume, monḓorera yaaruhe.
20 Outumbe womundu kamaau mu yama konḓiro;
eye u ri otja ovipuka mbi ṱa.