Israel's War against Midian
1 The Lord said to Moses, 2 “Before you die, make sure that the Midianites are punished for what they did to Israel.”
3 Then Moses told the people, “The Lord wants to punish the Midianites. So tell our men to prepare for battle. 4 Each tribe will send 1,000 men to fight.”
5 Twelve thousand men were picked from the tribes of Israel, and after they were prepared for battle, 6 Moses sent them off to war. Phinehas the son of Eleazar went with them and took along some things from the sacred tent and the trumpets for sounding the battle signal.
7 The Israelites fought against the Midianites, just as the Lord had commanded Moses. They killed all the men, 8 including Balaam son of Beor and the five Midianite kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. 9 The Israelites captured every woman and child, then led away the Midianites' cattle and sheep, and took everything else that belonged to them. 10 They also burned down the Midianite towns and villages.
11 Israel's soldiers gathered together everything they had taken from the Midianites, including the captives and the animals. 12-13 Then they returned to their own camp in the hills of Moab across the Jordan River from Jericho, where Moses, Eleazar, and the other Israelite leaders met the troops outside camp.
14 Moses became angry with the army commanders 15 and said, “I can't believe you let the women live! 16 They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal Peor. That's why the Lord punished us by killing so many of our people. 17 You must put to death every boy and all the women who have ever had sex. 18 But do not kill the young women who have never had sex. You may keep them for yourselves.”
19 Then Moses said to the soldiers, “If you killed anyone or touched a dead body, you are unclean and have to stay outside the camp for seven days. On the third and seventh days, you must go through a ceremony to make yourselves and your captives clean. 20 Then wash your clothes and anything made from animal skin, goat's hair, or wood.”
21-23 Eleazar then explained, “If you need to purify something that won't burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, you must first place it in a hot fire. After you take it out, sprinkle it with the water that purifies. Everything else should only be sprinkled with the water. Do all of this, just as the Lord commanded Moses. 24 Wash your clothes on the seventh day, and after that, you will be clean and may return to the camp.”
Everything Taken from the Midianites Is Divided
25 The Lord told Moses:
26-27 Make a list of everything taken from the Midianites, including the captives and the animals. Then divide them between the soldiers and the rest of the people. Eleazar the priest and the family leaders will help you.
28-29 From the half that belongs to the soldiers, set aside for the Lord one out of every 500 people or animals and give these to Eleazar.
30 From the half that belongs to the people, set aside one out of every 50 and give these to the Levites in charge of the sacred tent.
31 Moses and Eleazar followed the Lord's instructions 32-35 and listed everything that had been taken from the Midianites. The list included 675,000 sheep and goats, 72,000 cattle, 61,000 donkeys, and 32,000 young women who had never had sex.
36-47 Each half included 337,500 sheep and goats, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 young women. From the half that belonged to the soldiers, Moses counted out 675 sheep and goats, 72 cattle, 61 donkeys, and 32 women and gave them to Eleazar to be dedicated to the Lord. Then from the half that belonged to the people, Moses set aside one out of every 50 animals and women, as the Lord had said, and gave them to the Levites.
48 The army commanders went to Moses 49 and said, “Sir, we have counted our troops, and not one soldier is missing. 50 So we want to give the Lord all the gold jewelry we took from the Midianites. It's our gift to him for watching over us and our troops.”
51 Moses and Eleazar accepted the jewelry from the commanders, 52 and its total weight was over 200 kilograms. 53 This did not include the things that the soldiers had kept for themselves. 54 So Moses and Eleazar placed the gold in the Lord's sacred tent to remind Israel of what had happened.
Ovita vyOvaisrael kuna Ovamidian
1 Muhona wa hungira ku Moses a tja: 2 “Vera Ovamidian mena raimbi mbi va tjita kOvaisrael; tjazumba otji mo koka no kapakwa komuhoko woye.”
3 Moses opa tjera nai kotjiwaṋa: “Rirongerereye ovita, kokutja mu karwise Ovamidian nu mu ve verere imbi mbi va tjita ku Muhona. 4 Omuhoko auhe wOvaisrael ngau hinde ovarumendu eyovi rimwe kovita.”
5 Komuhingo mbwi ovarumendu eyovi rimwe otji va toororwa momuhoko auhe wOvaisrael, avehe kumwe ovarumendu omayovi omurongo na yevari mbe rirongerera ovita. 6 Moses we ve hinda kovita kehi yomananeno wa Pinhas, omuzandu womupristeri Eleasar, ngwaa tjindi oviungurise oviyapuke, nozohiva okutjita na zo otjiraisiro tjokurwa. 7 Nowo va rwisa Ovamidian otja Muhona pa rakiza ku Moses, nave zepa ovarumendu avehe. 8 Nu va zepa ozombara ndano zOvamidian wina: OoEvi na Rekem na Sur na Hur na Reba; wina va zepa Balaam, omuzandu wa Beor.
9 Nu Ovaisrael va huura ovakazendu novanatje vOvamidian pamwe nozongombe nozonyanda noutumbe wawo auhe, 10 nave nyosa ovihuro vyawo avihe nozondanda zawo azehe. 11 Nowo va toora oviṋa avihe, mbi va huura, ovandu novinamuinyo, 12 nave vi twara ku Moses na komupristeri Eleasar na ku indji ombongo aihe yOvaisrael mozondanda motutjandja twa Moab munda mbwina na Jordan popezu na Jeriko.
Otjimbumba tjovita matji kotoka
13 Moses nomupristeri Eleasar novanane avehe wombongo va pita mozondanda okukatjakanena ihi otjimbumba tjovita. 14 Nu Moses wa pindikira ovahongore wotjimbumba tjovita, novanane veyovi novanane vesere mba kotokere kovita. 15 Eye we ve pura nai: “Okutjavi tji mwa isa ovakazendu avehe nomuinyo? 16 Rizemburukeye kutja owo ombe ri ovakazendu, mba kongorera omaronga wa Balaam nave pukisa Ovaisrael ku Muhona motjiṋa tja Peor, nga otjiwonga tji tje ya motjiwaṋa tja Muhona. 17 Nambano zepeye omurumendu nomukazendu auhe ngwa tjiti oruvakiro. 18 Nungwari rihupisireye ovakazona novakazendu avehe mbe hiya rara puna ovarumendu. 19 Nambano auhe weṋu ngwa ṱunu korurova poo ngwa zepa omundu nga kare pendje yozondanda oure womayuva hambombari. Meyuva oritjatatu na mu indi oritjahambombari rikohororeye oveni, novakazendu mbu mwa huura wina. 20 Wina kohororeye ozombanda azehe na ngamwa otjiṋa atjihe tji tja ungurwa pomukova poo pomainya wozongombo poo pomuti.”
21 Nomupristeri Eleasar wa tja nai kotjimbumba tjovarwe wovita, mba kotokere kovita: “Omazikamisiro womatwako wa Muhona nomarakiza ku Moses, owo nga: 22 Otjiṋa ngamwa atjihe tji tji ha ningirire momuriro tjimuna ongoldo notjitenda nongoporo nohanga, 23 ngatji tuurungisirwe momuriro nu otjo matji rire otjikohoke. Nungwari ngamwa otjiṋa tjarwe atjihe tji tji hi nakupwa okutuwa momuriro, ngatji kohororwe momeva. 24 Ozombanda zeṋu wina koheye meyuva oritjahambombari; nu otji mamu rire ovakohoke namu yenene okukotoka mozondanda.”
25 Norukwao Muhona wa hungira ku Moses a tja: 26 “Ove nomupristeri Eleasar noviuru vyomaṱunḓu wombongo vareye oviṋa avihe mbya huurwa puna ovandu novinamuinyo. 27 Haṋeye imbi mbya huurwa motumbembera tuvari tu tu ṱeki pamwe, rumwe kovarumendu imba mba ire kovita, norukwao kombongo aihe. 28 Korumbembera rwaimbi vyotjimbumba tjovarwe, mba ire kovita iseye ko otjiyandjewa tji matji rire otja Muhona, okutja otjiṋa tjimwe komasere yetano movihuurwa, movandu na mozongombe na mousino na mozonyanda. 29 Imbi avihe yandjeye komupristeri Eleasar vi rire otjiyandjewa tjapeke ku Muhona. 30 Korumbembera ndwi ndu maru yandjwa kombongarero yOvaisrael iseye ko otjiṋa tjimwe komirongo vitano movihuurwa, movandu na mozongombe na mousino na mozonyanda. Imbi avihe yandjeye kOvalevi, mbe karera pOndanda yOmahakaeneno ya Muhona.” 31 Moses nomupristeri Eleasar va tjita otja Muhona pa rakiza.
32 Ihi otji tji ri otjivaro tjaimbi mbya huurwa i otjimbumba tjovarwe wovita puna imbi mbi ve rikamburira oveni: Ozonyanda 675,000 33 nozongombe 72,000; 34 nousino 61,000 35 novakazendu 32,000 mbe hiya rara puna ovarumendu. 36 Indwi orumbembera rumwe ndwa yandjewa kotjimbumba tjovarwe wovita rwa ri ozonyanda 337 500. 37 Nu ihi otjiyandjewa tji tja rira otja Muhona mozonyanda nḓa tja ri 675. 38 Nu inḓa ozongombe nḓa yandjewa kotjimbumba tjovarwe wovita za ri 36,000, nu inḓa nḓa yandjewa ku Muhona za ri 72. 39 Nu imbwi ousino kovarwe wovita wa ri 30 500, nu imbwi mbwa yandjewa ku Muhona wa ri 61. 40 Novakazona mba yandjewa kovarwe wovita va ri 16,000, nu imba mba yandjewa ku Muhona va ri 32. 41 Nu Moses wa yandja imbi mbya varerwa Muhona otja oviyambo vyombunguhiro komupristeri Eleasar otja Muhona pa rakiza ku Moses.
42 Orumbembera orukwao ndwa yandjewa kOvaisrael 43 rwa ri ozonyanda 337,500; 44 nozongombe za ri 36,000; 45 nousino wa ri 30,500; 46 novakazona va ri 16,000. 47 Nu korumbembera ndwa yandjewa kombongo yOvaisrael Moses wa isa ko otjiṋa tjimwe komirongo vitano avihe peke movihuurwa, movandu na movinamuinyo, ne vi yandja kOvalevi mbe karera pOndanda yOmahakaeneno ya Muhona otja Muhona pa rakiza ku Moses.
48 Nu ovahongore votjimbumba tjovarwe wovita ve ya ku Moses, 49 nave tja ku ye: “Ovakarere voye va vara ihi otjimbumba tjovarwe wovita tji tja ri kehi yomananeno wetu, nu kape na umwe ngwa zenga. 50 Auhe wetu opu ma etere Muhona oviyambo mbi vyongoldo vi rire oviyambo vyombunguhiro: Ouketanga wopomaoko, nozongoho zopomaoko, nozongoho zopominwe, nozongoho zomomatwi, nomaurenga womosengo okututjitira ombunguhiro yomakohororero.” 51 Moses nomupristeri Eleasar va kambura ongoldo ndji na ngamwa oviṋa avihe mbya ungurwa pongoldo. 52 Nu indji ongoldo aihe yoviyambo vyombunguhiro ovahongore ndji va yandja ku Muhona ya ri nondjinda yozokirograma mangara omasere yevari. 53 Auhe wotjimbumba tjovarwe wovita we rikamburira otjihuurwa tje omuni. 54 Moses nomupristeri Eleasar otji va twara indji ongoldo ndja etwa i ovahongore votjimbumba tjovarwe wovita, kOndanda yOmahakaeneno vi rire otjizemburukiro kOvaisrael komurungu wa Muhona.