What a Beautiful Bride
He Speaks:
1 My darling, you are lovely,
so very lovely—
as you look through your veil,
your eyes are those of a dove.
Your hair tosses about
as gracefully as goats
coming down from Gilead.
2 Your teeth are whiter
than sheep freshly washed;
they match perfectly,
not one is missing.
3 Your lips are crimson cords,
your mouth is shapely;
behind your veil are hidden
beautiful rosy cheeks.
4 Your neck is more graceful
than the tower of David,
decorated with thousands
of warriors' shields.
5 Your breasts are perfect;
they are twin deer
feeding among lilies.
6 I will hasten to those hills
sprinkled with sweet perfume
and stay there till sunrise.
7 My darling, you are lovely
in every way.
8 My bride, together
we will leave Lebanon!
We will say goodbye
to the peaks of Mount Amana,
Senir, and Hermon,
where lions and leopards
live in the caves.
9 My bride, my very own,
you have stolen my heart!
With one glance from your eyes
and the glow of your necklace,
you have stolen my heart.
10 Your love is sweeter than wine;
the smell of your perfume
is more fragrant than spices.
11 Your lips are a honeycomb;
milk and honey
flow from your tongue.
Your dress has the aroma
of cedar trees from Lebanon.
12 My bride, my very own,
you are a garden, a fountain
closed off to all others.
13 Your arms are vines,
covered with delicious fruits
and all sorts of spices—
henna, nard, 14 saffron,
calamus, cinnamon,
frankincense, myrrh, and aloes
—all the finest spices.
15 You are a spring in the garden,
a fountain of pure water,
and a refreshing stream
from Mount Lebanon.
She Speaks:
16 Let the north wind blow,
the south wind too!
Let them spread the aroma
of my garden,
so the one I love
may enter and taste
its delicious fruits.
1 Oove omuwa, musuverwa wandje,
ii, oove, omuwa, tjiri!
Omeho woye maye werawera
nawa kongotwe yewiwiri roye.
Ozondjise zoye maze munika
otja orupanda rwozongombo
nḓu maze rauka kovivanda vya Gilead.
2 Omayo woye omavapa tjimuna
ozonḓu nḓa zu nokuhorwa,
nu nḓa zu nokukohwa nokuhineṋi;
kapena rimwe rawo nda pandjara;
owo ya ṱekisiwa pamwe nawa.
3 Omiṋa vyoye vya sana
koruzenga oruserandu pyu;
ovyo omiwa tjinene tji mo hungire.
Ovitama vyoye kongotwe yewiwiri roye
vi ri otja otupambu twondenya.
4 Osengo yoye i ri otja oruhungu rwa David,
oyo ombutuputu noheze,
ndji noundjendje mbu rekareka
tjimuna outuvao eyovi rimwe.
5 Omavere woye ye ri tjimuna
oumbambyona uvari,
tjimuna ozombahona zonḓuno,
nḓu maze ri mokati kozongara.
6 Orumuinyo rwokongurova
ngunda aru hiya hinga,
novizire ngunda avi hiya za ko,
ami tjandje mba i
kozondundu zovizumba,
na kovivanda vyovyomoro omuwa.
7 Ae, oove omuwa omumanisa,
musuverwa wandje,
nu, tjiri, ko notjipo!
8 Indjo, za ko kozondundu za Libanon,
muvarekwa wandje;
indjo, za ko kOlibanon!
Heruka kondomba yondundu Amana,
kondomba yondundu
Senir noyondundu Hermon,
moviṱunga vyozongeyama nozovitotongwe!
9 Ombunikiro yomeho woye,
musuverwa nu muvarekwa wandje,
noundjendje mbu wa zara mosengo,
vya vaka omutima wandje.
10 Orusuvero roye rwe ndji yorokisa,
muvarekwa wandje
nu musuverwa wandje,
Orusuvero rwoye orwo
oruwa tjinene pomavinu;
otjizumba tjoye tji nomoro
omuwa povizumba avihe.
11 Omutjato wouitji
wozonyutji u ri komiṋa vyoye,
musuverwa wandje;
eraka roye ku ami oro
omaihi nouitji wozonyutji.
Omuṋuko wozombanda zoye
u ri otja otjizumba tja Libanon.
12 Omusuverwa wandje,
nomuvarekwa wandje,
eye otjikunino tji tja patwa,
otjikunino tji tja kondorokwa i orumbo,
oruharwi ndwa setikwa.
13 Mu tjo mu novikunwa mbya
sana komikono vyomindenya,
mbi twako ozondenya
ozombwa ozomanise.
Imo wina mu hapa ovihape mbi:
14 Ozondjendjere, nozombapu,
nozohamati, nozombanywi,
novyomoro omuwa ngamwa avihe,
otjizumba tjemira, notjindombo,
novihape ngamwa
avihe vyomaze omavawa.
15 Neye oruharwi ndu tjatja otjikunino,
ondjombo yomeva omanamuinyo,
omipupo mbi rauka kondundu Libanon.
Omuvarekwa
16 Mbepo yokeyuva kokunene, penduka;
mbepo yokeyuva kokumuho;
hinga motjikunino tjandje!
Urisa orumuinyo nomuṋuko omuwa wotjizumba.
Mu esa omusuverwa wandje e ye kotjikunino tje,
nu e ye okurya ovihape vyatjo
imbi oviwa ovisesemanwa.