The Lord's Promise to Abram
1 Later the Lord spoke to Abram in a vision, “Abram, don't be afraid! I will protect you and reward you greatly.”
2 But Abram answered, “Lord All-Powerful, you have given me everything I could ask for, except children. And when I die, Eliezer of Damascus will get all I own. 3 You have not given me any children, and this servant of mine will inherit everything.”
4 The Lord replied, “No, he won't! You will have a son of your own, and everything you have will be his.” 5 Then the Lord took Abram outside and said, “Look at the sky and see if you can count the stars. That's how many descendants you will have.” 6 Abram believed the Lord, so the Lord was pleased with him and accepted him.
The Lord Makes Another Promise to Abram
7 The Lord said to Abram, “I brought you here from Ur in Chaldea, and I gave you this land.”
8 Abram asked, “Lord God, how can I know the land will be mine?”
9 Then the Lord told him, “Bring me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a dove, and a young pigeon.”
10 Abram obeyed the Lord. Then he cut the animals in half and laid the two halves of each animal opposite each other on the ground. But he did not cut the doves and pigeons in half. 11 And when birds came down to eat the animals, Abram chased them away.
12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and everything became dark and frightening. 13-15 Then the Lord said:
Abram, you will live to an old age and die in peace.
But I solemnly promise that your descendants will live as foreigners in a land that doesn't belong to them. They will be forced into slavery and abused for 400 years. But I will terribly punish the nation that enslaves them, and they will leave with many possessions.
16 Four generations later, your descendants will return here and take this land, because only then will the people who live here be so sinful that they deserve to be punished.
17 Sometime after sunset, when it was very dark, a smoking cooking pot and a flaming fire passed between the two halves of each animal. 18 At that time the Lord made an agreement with Abram and told him:
I will give your descendants the land east of the Shihor River on the border of Egypt as far as the Euphrates River. 19 They will possess the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, 20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaites, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.
Omerikutiropamwe wa Ndjambi na Abram
1 Kombunda yoviṋa mbi Muhona we rimunikisa ku Abram na tja: “O tira, Abram! Ami owami oruvao rwoye; nondjambi yoye mai rire onene tjinene!”
2 Nu Abram wa tja: “Muhona Ndjambi wandje, mo ndji pe otjingee tjiyandjewa, ami tjinga ambi hi novanatje? Omurumate weṱa randje ma rire Elieser wa Damaskus erike. 3 Ove ko ndji pere ovanatje; omukarere umwe wondjuwo yandje ongu maa karira omurumate weṱa randje.”
4 Nu Muhona we mu zira a tja: “Omukarere ngwi Elieser kamaa rumata eṱa roye; nungwari omuzandu woye omuini ongu ma rire omurumate weṱa roye.” 5 Nu Muhona we mu pitisa pendje na tja: “Tara keyuru, nu vara ozonyose, tji mo sora okuzevara.” Tjazumba Muhona a ryama nokutja: “Moo kakara nozondekurona ozengi pu pe ṱeki mbo.”
6 Nu Abram wa kambura mu Muhona; nu Muhona ope mu varera otja omusemba komurungu we.
7 Muhona wa hungira ku ye a tja: “Ami owami Muhona ngu mbe ku tjindisa kOur tja Kaldea kutja mbi ku pe ehi ndi ri rire oroye.”
8 Nungwari Abram wa pura nai: “Muhona Ndjambi wandje, ami me tjiwa vi kutja oro mari rire orandje?”
9 Nu Muhona wa zira a tja: “Ndji etera ondana ondema, nongombo ondema nondwezu yonḓu, aihe ndji nozombura ndatu, nohanda notjingutyona.” 10 Neye arire tje kemuetera avihe mbi, ne vi haṋa motumbembera, notwo we tu twa ozombarakana motuteto tuvari; nungwari inḓa ozonḓera ka haṋene mokati. 11 Novimbirinyama arire tji vya wirire konyama, nungwari Abram we vi ramba.
12 Neyuva tji ra ri pokutoka, Abram wa rara ozomboṱu ozonḓeu, narire tja tira ooma tjinene. 13 Nu Muhona opa tjera nai ku Abram: “Tjiwa nawanawa kutja ozondekurona zoye maze karira ozambangu mehi rozonganda; maze karira ovakarere ngo naze katatumisiwa oure wozombura omasere yane. 14 Nungwari ami mee vere otjiwaṋa wina tji matji ze isa po ovakarere, nu kombunda ozo maze twaerere outumbe ouingi, tji maze zu mehi ndi. 15 Nungwari ove moo i kooiho, mba suva mohange, nu mo kapakwa awa rire omukururume. 16 Nu ma rire omuhoko outjaine wozondekurona zoye mbu maau kakotoka ngunongwi; orondu ami himee pitisa Ovaamori ngandu tjiva rire ovanauvi kokutja ve mune omberero.”
17 Neyuva tji ra toka nu tji kwa zorera ṱukuṱuku otji pa kayenda ezuko romuise notjiumbu tjomuriro pokati kovindimbu mbi vyonyama. 18 Nu meyuva ndo Muhona otja tjita omerikutiropamwe na Abram, na tja: “Ehi ndi arihe me ri yandja kozondekurona zoye, okuza konḓonḓu ya Engipte nga konḓonḓu onene, indji Eufrat; 19 nu mari kara notukondwa twomahi womihoko mbi: Ovakeni nOvakenasi nOvakadmoni 20 nOvahetite nOvaperesi nOvarefai 21 nOvaamori nOvakanaan nOvagirgasi nOvajebusi.”