The Lord Condemns Ahaziah
1-2 Soon after King Ahab of Israel died, the country of Moab rebelled against his son King Ahaziah.
One day, Ahaziah fell through the wooden slats around the porch on the flat roof of his palace in Samaria, and he was badly injured. So he sent some messengers to the town of Ekron with orders to ask the god Baalzebub if he would get well.
3 About the same time, an angel from the Lord sent Elijah the prophet from Tishbe to say to the king's messengers, “Ahaziah has rejected Israel's own God by sending you to ask Baalzebub about his injury. 4 Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!” And Elijah did what he was told.
5 When the messengers returned to Ahaziah, he asked, “Why are you back so soon?”
6 “A man met us along the road with a message for you from the Lord,” they answered. “The Lord wants to know why you sent us to ask Baalzebub about your injury and why you don't believe there's a God in Israel. The man also told us that the Lord says you're going to die.”
7 “What did the man look like?” Ahaziah asked.
8 “He was hairy and had a leather belt around his waist,” they answered.
“It must be Elijah!” replied Ahaziah. 9 So at once he sent an army officer and 50 soldiers to meet Elijah.
Elijah was sitting on top of a hill at the time. The officer went up to him and said, “Man of God, the king orders you to come down and talk with him.”
10 “If I am a man of God,” Elijah answered, “God will send down fire on you and your 50 soldiers.” Fire immediately came down from heaven and burned up the officer and his men.
11 Ahaziah sent another officer and 50 more soldiers to Elijah. The officer said, “Man of God, the king orders you to come see him at once.”
12 “If I am a man of God,” Elijah answered, “fire will destroy you and your 50 soldiers.” And God sent down fire from heaven on the officer and his men.
13 Ahaziah sent a third army officer and 50 more soldiers. This officer went up to Elijah, then he got down on his knees and begged, “Man of God, please be kind to me and these 50 servants of yours. Let us live! 14 Fire has already wiped out the other officers and their soldiers. Please don't let it happen to me.”
15 The angel from the Lord said to Elijah, “Go with him and don't be afraid.” So Elijah got up and went with the officer.
16 When Elijah arrived, he told Ahaziah, “The Lord wants to know why you sent messengers to Ekron to ask Baalzebub about your injury. Don't you believe there's a God in Israel? Ahaziah, because you did that, the Lord says you will die.”
17 Ahaziah died, just as the Lord had said. But since Ahaziah had no sons, Joram his brother then became king. This happened in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah. 18 Everything else Ahaziah did while he was king is written in The History of the Kings of Israel.
Elia nombara Ahasia
1 Kombunda yonḓiro ya Ahab, ombara ya Israel, Ovamoab otji va pirukira Ovaisrael.
2 Ahasia, ombara ya Israel, wa wa okuza kotjikurameno tjetuwo rokombanda rondjuwo ye youhona mOsamaria na hihamwa tjinene. Eye opa hindira ovatumwa na tja ku wo: “Twendeye ku Beelsebub, mukuru wotjisengenina wotjihuro tjOvafilisti Ekron, mu kemupure kutja imbwi omutjise wandje mau veruka?” 3 Nungwari omuengeri wa Muhona wa tja nai ku Elia, omuprofete wa Tisbe: “Rirongera, uka tjakanene ovahindwa vombara Ahasia u kapure nai ku wo: ‘Okutjavi tji mamu kapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wotjihuro Ekron? Mamu tjangovasi mOisrael kamu na Ndjambi are?’ 4 Karaereye ombara kutja Muhona ma tja nai: ‘Ove ko nokuveruka komihihamo vyoye; mo koka!’ ”
5 Okuzambo Elia otja ya. Novahindwa tji va kotoka kombara, oyo ye ve pura nai tja: “Mwa kotokere tjike?”
6 Nowo ve i zira nave tja: “Twa tjakanenwa i omurumendu ngwe tu raere kutja tu kotoke kove okukutjivisa kutja Muhona ma tja nai: ‘Okutjavi ove tji mo tumu ovahindwa okukapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wotjihuro Ekron? Mo tjangovasi mOisrael kamu na Ndjambi are? Ove ko nokuveruka komihihamo vyoye; mo koka!’ ”
7 Ombara otji ye ve pura ai tja: “Omurumendu ngwi wa sana pi?”
8 Nowo ve i zira nave tja: “Omurumendu ngwi we rikutjirire ongwava yomikova vyovipuka, nu wa kutire ekwamo romukova pehuri.”
Ombara otji ya zira ai tja: “OElia, ingwi Omutisbe!”
9 Ombara ya hinda omuhongore puna ovandu ve omirongo vitano okukaeta Elia. Omuhongore ngwi wa kavaza omuprofete Elia a haama kondunda na tja ku ye: “Mukarere wa Ndjambi, ombara ya rakiza kutja u ye ku yo!”
10 Elia wa zira na tja komuhongore: “Ndoovazu owami omukarere wa Ndjambi ngaku rauke omuriro keyuru, nu u ku sesete novandu voye!” Nu mokamanga kwa rauka omuriro keyuru nau seseta omuhongore ngwi puna ovandu ve imba omirongo vitano.
11 Nombara ya hinda omuhongore warwe puna ovandu ve omirongo vitano; neye wa ya na katja nai komuprofete Elia: “Mukarere wa Ndjambi, ombara ya rakiza nai: ‘Indjo tjimanga!’ ”
12 Nu Elia wa zira na tja ku ye: “Ndoovazu owami omukarere wa Ndjambi ngaku rauke omuriro keyuru nu u ku sesete novandu voye!” Nu mokamanga kwa rauka omuriro wa Ndjambi keyuru nau seseta omuhongore ngwi puna ovandu ve omirongo vitano.
13 Tjazumba ombara otji ya hinda omuhongore outjatatu rukwao puna ovandu ve omirongo vitano; nomuhongore ngwi wa karonda kondunda na kawora ozongoro ze komurungu wa Elisa ame riyarikaṋa ku ye na tja: “Mundu wa Ndjambi, arikana, kara notjari na ami novandu vandje imba omirongo vitano! Yama ominyo vyetu. 14 Tara, omuriro wa rauka keyuru nau seseta ovahongore mba ovatenga vevari puna ovandu vawo; nungwari nambano kara notjari na ami!”
15 Nomuengeri wa Muhona wa tja nai ku Elia: “Twende puna ye; o tira!” Elia arire tja sekama na i puna omuhongore kombara. 16 Nu Elia wa katja nai kombara: “Muhona ma tja nai: ‘Ove tjinga awa hinda ovatumwa okukapura Beelsebub, mukuru wotjisenginina wa Ekron, aayo kape na Ndjambi mOisrael omundu ku ma yenene okupura embo re, otji u hi nokuveruka; mo koka.’ ”
17 Nombara Ahasia wa koka otja kembo ra Muhona Elia nda hungirire. Ahasia tjinga e ha ri nomuatje omuzandu, omuangu we Jehoram ope mu pingenena okurira ombara mombura oitjavari youhona wa Jehoram, omuzandu wa Josafat, ombara ya Juda.
18 Oviṋa avihe Ahasia mbya tjita vya tjangwa mEmbo rOzombara za Israel.