Where To Offer Sacrifices
1 The Lord told Moses 2 to tell Aaron, his sons, and everyone else in Israel:
3-4 Whenever you kill any of your cattle, sheep, or goats as sacrifices to me, you must do it at the entrance to the sacred tent. If you don't, you will be guilty of pouring out blood, and you will no longer belong to the community of Israel. 5 And so, when you sacrifice an animal to ask my blessing, it must not be done out in a field, 6 but in front of the sacred tent. Then a priest can splatter its blood against the bronze altar and send its fat up in smoke with a smell that pleases me. 7 Don't ever turn from me again and offer sacrifices to goat-demons. This law will never change.
8 Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere 9 except at the entrance to the sacred tent. If you do, you will no longer belong to my people.
Do Not Eat Blood
The Lord said:
10 I will turn against any of my people who eat blood. This also includes any foreigners living among you. 11 Life is in the blood, and I have given you the blood of animals to sacrifice in place of your own. 12 That's also why I have forbidden you to eat blood. 13 Even if you should hunt and kill a bird or an animal, you must drain out the blood and cover it with soil.
14 The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.
15 If you happen to find a dead animal and eat it, you must take a bath and wash your clothes, but you are still unclean until evening. 16 If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.
Ouyapuke wombinḓu
1 Muhona wa rakiza Moses kutja, 2 a raera Aron novazandu ve nOvaisrael avehe kutja omarakiziro wa Muhona nga. 3 Ngamwa auhe wOvaisrael ngwa zepere ongombo poo onḓu mozondanda poo pendje, 4 ne he i eta pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno okuipunguhira Muhona, komurungu wOndanda yOmahakaeneno, omundu ngwi ma varwa omunandjo wokutirahi ombinḓu; omundu ngwi nga kondwe kotjiwaṋa tjawo. 5 Omaheero womarakiza nga owokutja Ovaisrael ve etere Muhona ovinamuinyo vyawo vyombunguhiro, mbi va iririra okuzepera mouhaiya wokuti. Nambano ngave vi ete komupristeri pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno, ve vi zepe otja ozombunguhiro zohange. 6 Tjazumba omupristeri nga pemenene ombinḓu keṋe yotjipunguhiro tja Muhona pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno, nozonḓura nge ze ningiririse ze tjite omuṋuko omuwa ku Muhona. 7 Ovaisrael kave tji nokupunguhira ozombepo ozohakohoke nḓu ve karera ovinamuinyo vyawo vyozombunguhiro. Omarakiza nga ngaye rire omakarerere kozondekurona zawo.
8 Ngamwa Omuisrael auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo, ngu ma eta ombunguhiro oningiririsiwa poo otjiyambo tjotjinamuinyo tjombunguhiro, 9 ne he tji eta pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno okutjipunguhira Muhona, omundu ngwi nga kondwe kotjiwaṋa tjawo.
10 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo, ngu ma ri ombinḓu yangamwa otjiṋa, ami me mu pe etambo ne mu kondo kotjiwaṋa tjawo. 11 Orondu omuinyo wotjinamuinyo atjihe u ri mombinḓu. Punao Muhona indji ombinḓu ope i yandjera ku eṋe mu tjitire na yo ominyo vyeṋu ombunguhiro yokuisapo ourunde wovandu, ombinḓu tjinga ai isapo ourunde mena romuinyo mbu ri mu yo. 12 Ami opu mba zu okutja kOvaisrael: “Ape ningi omundu mokati keṋu ngu ma ri ombinḓu yangamwa otjiṋa, nandarire owozonganda ngu ri puna eṋe.”
13 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ri mokati kawo ngu ma kambura otjipuka tjokuti poo onḓera mbya pu pokuriwa, nga zizisire ombinḓu yatjo pehi, ne i sire nehi. 14 Orondu omuinyo wotjinamuinyo ngamwa atjihe u ri mombinḓu. Ami opu mba za okutja nai kOvaisrael: “Amu ri ko ombinḓu yangamwa onyama, omuinyo wotjinamuinyo ngamwa atjihe tjinga au ri mombinḓu; auhe ngu me i ri nga kondwe kotjiwaṋa tjawo.”
15 Omuisrael ngamwa auhe poo owozonganda ngu ma ri onyama yotjinamuinyo tji tje rikokere poo tji tja ṱu i ovipuka ovinyondorore nga kohe ozombanda ze nu nge rikohe morutu; neye ma kara omuhakohoke nga kongurova, tjazumba otji ma rire omukohoke. 16 Nu tje hi nokutjita nao ma tura ondjo.