The Land West of the Jordan River
1-5 Nine and a half tribes still did not have any land, although two and a half tribes had already received land east of the Jordan River. Moses had divided that land among them, and he had also said that the Levi tribe would not receive a large region like the other tribes. Instead, the people of Levi would receive towns and the nearby pastures for their sheep, goats, and cattle. And since the descendants of Joseph had become the two tribes of Ephraim and Manasseh, there were still nine and a half tribes that needed land. The Lord had told Moses that he would show those tribes how to divide up the land of Canaan.
When the priest Eleazar, Joshua, and the leaders of the families and tribes of Israel met to divide up the land of Canaan, the Lord showed them how to do it.
Joshua Gives Hebron to Caleb
6 One day while the Israelites were still camped at Gilgal, Caleb the son of Jephunneh went to talk with Joshua. Caleb belonged to the Kenaz clan, and many other people from the Judah tribe went with Caleb. He told Joshua:
You know that back in Kadesh-Barnea the Lord talked to his prophet Moses about you and me. 7 I was 40 years old at the time Moses sent me from Kadesh-Barnea into Canaan as a spy. When I came back and told him about the land, everything I said was true. 8 The other spies said things that made our people afraid, but I completely trusted the Lord God. 9 The same day I came back, Moses told me, “Since you were faithful to the Lord God, I promise that the places where you went as a spy will belong to you and your descendants forever.”
10 Joshua, it was 45 years ago that the Lord told Moses to make that promise, and now I am 85. Even though Israel has moved from place to place in the desert, the Lord has kept me alive all this time as he said he would. 11 I'm just as strong today as I was then, and I can still fight as well in battle.
12 So I'm asking you for the hill country that the Lord promised me that day. You were there. You heard the other spies talk about that part of the hill country and the large, walled towns where the Anakim live. But maybe the Lord will help me take their land, just as he promised.
13 Joshua prayed that God would help Caleb, then he gave Hebron to Caleb and his descendants. 14 And Hebron still belongs to Caleb's descendants, because he was faithful to the Lord God of Israel.
15 Hebron used to be called Arba's Town, because Arba had been one of the greatest of the Anakim.
There was peace in the land.
Omahaṋeno wehi rokongurova kwa Jordan
1 Inga owo omahi Ovaisrael ngu va perwe mehi ra Kanaan ye rire ouini wawo. Eleasar, omupristeri, na womaṱunḓu womihoko vya Israel, ve ye haṋa movandu. 2 Omahi womihoko muvyu nohinga ya zikamisiwa nokuumbirwa ozohanga otja Muhona pa rakizire ku Moses. 3 Moses wa yandjere orukondwa rumwe rwehi komihoko vivari nohinga, okutja orukondwa ndwa ri komukuma wokomuhuka wa Jordan; nungwari ka yandjere ko ehi kOvalevi. 4 Ozondekurona za Josef za haṋenwe momihoko vivari: Oowa Manasse nowa Efraim. Ovalevi kave perwe orukondwa rwehi. Moruveze rwanao va pewa ovihuro okutura mo, nomahi womaryo wozongombe nowozonyanda zawo. 5 Ovaisrael va haṋa ehi ndi otja Muhona pa rakizire ku Moses.
Otjihuro Hebron matji yandjewa ku Kaleb
6 Ovandu tjiva vomuhoko wa Juda ve ya ku Josua mOgilgal. Nu Kaleb, omuzandu wa Jefune, Omukeni wa tja nai ku ye: “Ove mo tjiwa imbi Muhona mbya hungirira eṱe atuyevari ku Moses, omukarere wa Ndjambi, mOkades-Barnea. 7 Ami mba ri nozombura omirongo vine Moses, omukarere wa Muhona, tje ndji hindire okuza mOkades-Barnea mbi kahore ehi. Nu ami mbe mu serekarera ouatjiri auhe mbu mba tjivirwe. 8 Imba ovandu, mba ire puna ami va mumaparisire otjiwaṋa. Nungwari ami mba kara nonḓuviro nouṱakame ku Muhona, Ndjambi wandje. 9 Meyuva ndo Moses we ndji yanena a tja: ‘Tjinga awa kara nonḓuviro ku Muhona, Ndjambi wandje, ove novanatje voye mamu pewa ehi ndi mu wa ryangere ri rire ouini weṋu.’ 10 Nambano tara, pa kapita ozombura omirongo vine nandano, Muhona tja hungirire nao ku Moses. Rwa ri oruveze ndwi Ovaisrael tjaave tuurunga okuti onguza. Nu Muhona otja pa kwizika we ndji hupisa nga ku ndinondi. Nambano tara, mbi nozombura omirongo hambondatu nandano, 11 nu ndino ingee mbi nomasa tjimuna moruveze ndwi Moses ndwe ndji hindire. Ingee me yenene okurwa ovita, na kangamwa otjiṋa atjihe tji mba sokutjita. 12 Nambano, ndji pa ehi ndi rozondundu Muhona nde ndji kwizikirire meyuva ndo ami novandu vandje ndi twa kotokere okuyekukuraera. Eṱe twe ku raerere kutja ingo ku nOvaanakim mbe tura movihuro ovinene vyotumbo twomawe. Ngahino Muhona ma kara puna ami, nami meve ramba otja Muhona pa heere.”
13 Josua wa sera Kaleb, omuzandu wa Jefune, ondaya, ne mu pe otjihuro Hebron tji rire ouini we. 14 Hebron ingee nga mba otjozondekurona za Kaleb, omuzandu wa Jefune, Omukeni, eye tjinga a ri nouṱakame nonḓuviro ku Muhona, Ndjambi wa Israel. 15 Rukuru Hebron tja rukirwe kutja otjihuro tja Arba. Arba ongwa ri omurumendu omure worutu orunene pOvaanakim avehe.
Okuzambo otji pa kara ohange mehi ndo.