Jesus at a Wedding in Cana
1 Three days later Mary, the mother of Jesus, was at a wedding feast in the village of Cana in Galilee. 2 Jesus and his disciples had also been invited and were there.
3 When the wine was all gone, Mary said to Jesus, “They don't have any more wine.”
4 Jesus replied, “Mother, my time hasn't yet come! You must not tell me what to do.”
5 Mary then said to the servants, “Do whatever Jesus tells you to do.”
6 At the feast there were six stone water jars that were used by the people for washing themselves in the way that their religion said they must. Each jar held about 100 liters. 7 Jesus told the servants to fill them to the top with water. Then after the jars had been filled, 8 he said, “Now take some water and give it to the man in charge of the feast.”
The servants did as Jesus told them, 9 and the man in charge drank some of the water that had now turned into wine. He did not know where the wine had come from, but the servants did. He called the bridegroom over 10 and said, “The best wine is always served first. Then after the guests have had plenty, the other wine is served. But you have kept the best until last!”
11 This was Jesus' first miracle, and he did it in the village of Cana in Galilee. There Jesus showed his glory, and his disciples put their faith in him. 12 After this, he went with his mother, his brothers, and his disciples to the town of Capernaum, where they stayed for a few days.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12Matthew 13Mark 11.15-17Luke 19.45Luke 46)
13 Not long before the Jewish festival of Passover, Jesus went to Jerusalem. 14 There he found people selling cattle, sheep, and doves in the temple. He also saw moneychangers sitting at their tables. 15 So he took some rope and made a whip. Then he chased everyone out of the temple, together with their sheep and cattle. He turned over the tables of the moneychangers and scattered their coins.
16 Jesus said to the people who had been selling doves, “Get those doves out of here! Don't make my Father's house a marketplace.”
17 The disciples then remembered that the Scriptures say, “My love for your house burns in me like a fire.”
18 The Jewish leaders asked Jesus, “What miracle will you work to show us why you have done this?”
19 “Destroy this temple,” Jesus answered, “and in three days I will build it again!”
20 The leaders replied, “It took 46 years to build this temple. What makes you think you can rebuild it in three days?”
21 But Jesus was talking about his body as a temple. 22 And when he was raised from death, his disciples remembered what he had told them. Then they believed the Scriptures and the words of Jesus.
Jesus Knows What People Are Like
23 In Jerusalem during Passover many people put their faith in Jesus, because they saw him work miracles. 24 But Jesus knew what was in their hearts, and he would not let them have power over him. 25 No one had to tell him what people were like. He already knew.
Orukupo mOkana
1 Nu meyuva oritjatatu mwa ri orukupo motjihuro Kana mOgalilea, nu ina ya Jesus opari mbo. 2 Jesus novahongewa ve wina va ṋangerwe korukupo ndwi. 3 Nomavinu tji ya manuka, ina ya Jesus wa tjere ku ye: “Owo kave tji nomavinu.”
4 Jesus wa zirire a tja: “Ove ondjiraere imbi mbi me sokutjita, orondu oruveze rwandje ingee karuya yenena.”
5 Ina ya Jesus arire tja raere kovakarere a tja: “Tjiteye ngamwa atjihe eye tji me mu raere.”
6 Ovajuda va ri nomazikamisiro otja komerikohororero wawo, nu komuhingo mbwi otji pa ri ovikuve vyomawe hamboumwe, atjihe tji tja ri nomurya wozorita mangara esere rimwe. 7 Jesus wa tjere kovakarere: “Uriseye ovikuve mbi nomeva.” Nowo ave vi urisa nga potjinyo. 8 Tjazumba arire tja tja ku wo: “Nambano woteye ko omeva nu mu ye tware komutye womariro.” Nowo va tjita otja pu va raerwa. 9 Omutye womariro tja rora omeva nambano nga rire omavinu, eye kaa tjiwa kutja omavinu nga ya zire pi, nungwari mbaa ve tjiwa owo mba ovakarere, mba wotere omeva. Eye opa isanena omuvareke, 10 na tja ku ye: “Omundu rutenga u eta omavinu inga omawa, novaṋangwa tji va nu tji va kowa, arire tja eta inga omapupu. Nungwari ove wa horeke omavinu inga omawamawa nga nai!”
11 Jesus wa tjitire otjiraisiro otjitenga hi motjihuro Kana mOgalilea. Eye wa raisa ounene we, novahongewa ve ave kambura mu ye.
12 Kombunda yoviṋa mbi, Jesus na ina novahongewa ve novangu ve va ya kOkapernaum nave kakara ngo oure womayuva tjiva.
Jesus ma i kondjuwo ya Muhona
(Mt 21:12-13Mk 11:15-17Lk 19:45-46)
13 Nomayuva omanene wOpaska tji yari pokuyenena, Jesus wa ire kOjerusalem. 14 Mondjuwo ya Muhona eye wa kavaza mo ovandu mbaa ve randisa ozongombe nozonḓu nozonguti, na wina ovapimbasane vovimariva mba haamene poviriro vyawo. 15 Eye opa ungurira ongora pozongoze na ramba avehe mondjuwo ya Muhona nga kozonḓu nozongombe. Eye wa imbirahi ovimariva ovisilveri vyovapimbasane na tjengura oviriro vyawo. 16 Okuzambo wa rakiza kovandu mbaa ve randisa ozonguti na tja: “Pitiseye oviṋa mbi mu tware! Amu ririsa ondjuwo ya Tate oruveze romarandero!” 17 Ovahongewa ve arire tji ve rizemburuka nomatjangwa ngu ma ye tja: “Oupyuke kondjuwo yoye, Ndjambi, u ndji nyosa otja omuriro.”
18 Ovanane vOvajuda va tjere nai: “Otjingee himise tji mo yenene okutjita okuturaisira kutja u nousemba okutjita oviṋa mbi?”
19 Jesus a ziri a tja: “Haṋeye ondjuwo ya Muhona ndji, nu moure womayuva yetatu ami me i tungurura rukwao.”
20 Owo ve mu pura ave tja: “ondjuwo ya Muhona ndji ya tungwa moure wozombura omirongo vine na hamboumwe, nove mo i tungurura moure womayuva yetatu are?”
21 Nungwari mokuhungira ondjuwo ya Muhona, Jesus aa hee orutu rwe. 22 Nu kombunda eye tja pendurwa movakoke, ovahongewa ve va zemburuka kutja eye wa hungirire oviṋa mbi, nowo ave kambura momatjangwa na mu imbi Jesus mbya hungirire.
Jesus u tjiwa omundu
23 Jesus ngunda e ri mOjerusalem momayuva omanene wOpaska, ovandu ovengi va kambura mu ye, tji va munine ovihimise eye mbya tjiti. 24 Nungwari Jesus ka ri nonḓakameno mu wo, tjinga ee ve tjiwa avehe. 25 Ka ri ohepero kutja eye ma raerwe otjiṋa i omundu, eye omuini tjinga aa tjiwa imbi mbi ri momitima vyovandu.