Turn to the Lord
1 You disgraceful nation,
gather around,
2 before it's too late.
The Lord has set a time
when his fierce anger
will strike like a storm
and sweep you away.
3 If you humbly obey the Lord,
then come and worship him.
If you do right and are humble,
perhaps you will be safe
on that day when the Lord
turns loose his anger.
Judgment on Philistia
4 Gaza and Ashkelon
will be deserted
and left in ruins.
Ashdod will be emptied
in broad daylight,
and Ekron uprooted.
5 To you people of Philistia
who live along the coast,
the Lord has this to say:
“I am now your enemy,
and I'll wipe you out!”
6 Your seacoast will be changed
into pastureland
and sheep pens.
7 The Lord God hasn't forgotten
those survivors in Judah,
and he will help them—
his people will take your land
to use for pasture.
And when evening comes,
they will rest
in houses at Ashkelon.
Judgment on Moab and Ammon
* 8 The Lord All-Powerful,
the God of Israel, said:
I've heard Moab and Ammon
insult my people
and threaten their nation.
9 And so, I swear by my very life
that Moab and Ammon will end up
like Sodom and Gomorrah—
covered with thornbushes
and salt pits forever.
Then my people who survive
will take their land.
10 This is how Moab and Ammon
will at last be repaid
for their pride—
and for sneering at the nation
that belongs to me,
the Lord All-Powerful.
11 I will fiercely attack.
Then every god on this earth
will shrink to nothing,
and everyone of every nation
will bow down to me,
right where they are.
Judgment on Ethiopia
12 People of Ethiopia,
the sword of the Lord
will slaughter you!
Judgment on Assyria
13 The Lord will reach to the north
to crush Assyria
and overthrow Nineveh.
14 Herds of wild animals
will live in its rubble;
all kinds of desert owls
will perch on its stones
and hoot in the windows.
Noisy ravens will be heard
inside its buildings,
stripped bare of cedar.
15 This is the glorious city
that felt secure and said,
“I am the only one!”
Now it's merely ruins,
a home for wild animals.
Every passerby simply sneers
and makes vulgar signs.
Omeriyarikaṋeno kondanaukiro
1 Muhoko omuhinahoṋi, kotoreye ozondunge mu ripure, 2 ngunda amu hiya hingwa nokurimbwa tjimuna ovihozu, nomazenge omandandi wa Muhona ngunda aye hiye ya kombanda yeṋu, neye ngunda e hiye mu raisira omazenge we. 3 Paheye Muhona, oweṋe verisusuparise amuhe mbu mu nonḓuviro komarakiza we. Ramangeye imbi mbi ri ovisemba nu mu risusuparise oveni komurungu wa Muhona. Ngahino mamu taurire omberero meyuva romazenge wa Muhona.
Omasengiro koviwaṋa mbya kondoroka Israel
4 Kape nomundu ngu ma sewa motjihuro Gasa. Askelon matji rire ongaango. Ovature va Asdod mave rambwa mutenya, nu imba Ovaekron mave yandekwa. 5 Owee ku eṋe, Vafilisti, eṋe ovandu mbu mwa tura meṋe yokuvare. Muhona ma eta omberero ye ku eṋe. Eye me mu yandeke, nu kape na umwe ngu ma hupu. 6 Ehi reṋu meṋe yokuvare mari rire okuti kwomaryo ku ku nozondanda zovarise noviunda vyozonḓu. 7 Ovajuda mbu mave sewa po mave kambura ehi reṋu. Owo mave risire mo ozonḓu zawo, nu mave rara mozondjuwo za Askelon. Muhona, Ndjambi wawo me rikendere wo nu meve ṋingaparisa rukwao.
8 Muhona Omunamasaaehe ma tja nai: “Ami mba zuva Ovamoab nOvaamoni amave yamburura namave nyekerere otjiwaṋa tjandje, nu amave rihivi kutja mave kambura ehi ratjo komasa. 9 Tjiri, otja ngu mbi ri Muhona omunamuinyo, Ndjambi wa Israel, ami me yana kutja Ovamoab nOvaamoni mave yandekwa tjimuna Sodom na Gomora. Omahi wawo maye rire otja ovitoto vyomongwa, notja otjitambatundu tjaaruhe mu mwa hapa ozondombora. Imba ovandu vandje mba hupa mave ve pundu oviṋa nave kambura ehi rawo.”
10 Imbwi owo omuhingo ovandu va Moab nova Amon mbu mave verwa na wo mena romeritongamisiro nourangaranga wawo, na mena rokuyamburura otjiwaṋa tja Muhona Omunamasaaehe. 11 Muhona meve tirisa. Eye ma ṱikonaparisa oomukuru avehe vehi kutja ve rire oviṋa uriri, nu tjazumba omuhoko auhe mau rikotamene ku ye, auhe mehi rawo ouini.
12 Muhona wina ma zepa Ovasudan nengaruvyo.
13 Muhona ma tjiti ovyomasa we okuyandeka Asirie. Eye ma tjiti otjihuro Ninive tji rire otjitambatundu, okuti onguza ku ku hi nomeva. 14 Otjo matji rire otjirongo mu mamu wombo otupanda twozonyanda nozongombe novipuka omihokohoko. Ovisiwi mavi tura momatundu watjo, nu avi posire motuiho. Omakwara maye vandarere pomuti womuvero. Omiti vyotupapa twozondjuwo zatjo mavi zukurwa. 15 Imbi ombi mavi tjitwa kotjihuro tji tji ritongamisira ouvara watjo otjini, nu tji tji tjangovasi otjo katji natjipo. Ovandu vatjo ve tjangovasi otjihuro tjawo otji tji ri otjinenenene mouye. Otjo matji rire etundu, otjirongo mu mamu tura ovipuka vyokuti! Omundu auhe ngu ma kapita pu tjo ma hwinḓa nu ma yaukwa.