Edom's Pride and Punishment
1 The Lord God gave Obadiah
a message about Edom,
and this is what we heard:
“I, the Lord, have sent
a messenger
with orders for the nations
to attack Edom.”
2 The Lord said to Edom:
I will make you the weakest
and most despised nation.
3 You live in a mountain fortress,
because your pride
makes you feel safe from attack,
but you are mistaken.
4 I will still bring you down,
even if you fly higher
than an eagle
or nest among the stars.
I, the Lord, have spoken!
5 If thieves break in at night,
they steal
only what they want.
And people who harvest grapes
always leave some unpicked.
But, Edom, you are doomed!
6 Everything you treasure most
will be taken from you.
7 Your allies can't be trusted.
They will force you out
of your own country.
And your best friends
will trick and trap you,
even before you know it.
8 Edom, when this happens,
I, the Lord, will destroy
all your marvelous wisdom.
9 Warriors from the city of Teman
will be terrified,
and you descendants of Esau
will be wiped out.
The Lord Condemns Edom's Cruelty
10 You were cruel to your relatives,
the descendants of Jacob.
Now you will be destroyed,
disgraced forever.
11 You stood there and watched
as foreigners entered Jerusalem
and took what they wanted.
In fact, you were no better
than those foreigners.
12 Why did you celebrate
when such a dreadful disaster
struck your relatives?
Why were you so pleased
when everyone in Judah
was suffering?
13 They are my people,
and you were cruel to them.
You went through their towns,
sneering and stealing
whatever was left.
14 In their time of torment,
you ambushed refugees
and handed them over
to their attackers.
The Lord Will Judge the Nations
15 The day is coming
when I, the Lord,
will judge the nations.
And, Edom, you will pay in full
for what you have done.
16 I forced the people of Judah
to drink the wine of my anger
on my sacred mountain.
Soon the neighboring nations
must drink their fill—
then vanish without a trace.
Victory for Israel
17 The Lord's people who escape
will go to Mount Zion,
and it will be holy.
Then Jacob's descendants
will capture the land of those
who took their land.
18 Israel will be a fire,
and Edom will be straw
going up in flames.
The Lord has spoken!
19 The people of Israel
who live in the Southern Desert
will take the land of Edom.
Those who live in the hills
will capture Philistia,
Ephraim, and Samaria.
And the tribe of Benjamin
will conquer Gilead.
20 Those who return from captivity
will control Phoenicia
as far as Zarephath.
Captives from Jerusalem
who were taken to Sepharad
will capture the towns
of the Southern Desert.
21 Those the Lord has saved
will live on Mount Zion
and rule over Edom.
Then the kingdom will belong
to the Lord.
1 Inga onge ri omavandururiro ku Obadja: Imbi ombi ri oviṋa Muhona Ndjambi mbya hungirira omuhoko wOvaedom.
Muhona ma vere Ovaedom
Muhona wa tuma omuhindwa we komihoko,
neṱe twa zuva ombuze ye ndji mai tja nai:
“Ngatu rirongere tu karwise Ovaedom!”
2 Muhona ma tja nai kOedom:
“Ami me ku ngundiparisa;
novandu avehe mave ku nyengura.
3 Omeritongamisiro woye ye ku pukisa.
Otjihuro tjoye ohongora otjo
otjiṱunga tjoruuwa orukukutu;
onganda yoye i ri kombanda mozondundu,
nove otji mo rihungirire nai momutima:
‘Owaṋi hapo ngu ma yenene okundjinanena pehi?’
4 Nandi wa tungu onganda yoye
pondongamo tjinene otja otjiruwo tjonguvi
kutja oyo i munike aayo i ri mokati kozonyose,
ami me ku nanene pehi.
5 “Omarunga tji maye ya mouṱuku
maye toora imbi mbi maye vanga porwavyo.
Ovandu tji mave nikora omandjembere,
aruhe ve isa omandjembere tjiva.
Nungwari ovanavita na ove ve ku yandeka okumana.
6 Zondekurona za Esau, ovihuze vyeṋu vya pundwa.
7 Overikutevakumwe na eṋe ve mu tjita ovineya,
ve mu ramba mehi reṋu.
Ovandu mba ri nohange na eṋe nambano ve mu havera,
nu ve mu twira po ombate; nowo ve mu hungira nai:
‘Ozondunge azehe nḓa nḓu va ri na zo nambano ze ri pi?’
8 “Eyuva ndi mu me vere Ovaedom
me yandeke ovanazondunge vawo
nu me nyono ounongo wawo auhe.
9 Ovarumendu ovarwe ozombangaṋe va Teman mave uruma,
nomurwe auhe wovita mOedom ma ṱu.”
Ovaedom mave vererwa tjike?
10 “Eṋe, Vaedom, tjinga amwa punda nu amwa zepa
ovazamumwe veṋu, inḓa ozondekurona za Jakob,
otjinga amamu ṱisiwa ohoṋi nu amu yandekwa nga aruhe.
11 Eṋe mwa kuramene uriri
nokuhinokutjita otjiṋa meyuva ndo,
ovanavita na wo tjaave teya omivero vyawo.
Eṋe mwa ri ovavi tjimuna ovozonganda
mba yumbira outumbe wa Jerusalem
ozohanga nave kahaṋasana.
12 Eṋe mu sokutja kamu nyanderere oumba
wovazamumwe veṋu mOjuda,
nokuyoroka meyuva romayandekero wawo,
nu katjamu ve nyekerera mombamisiro yawo.
13 Eṋe mu sokutja kamu hitire motjihuro tjotjiwaṋa tjandje
kokutja mu nyandere ondatumisiro yatjo
nokukambura outumbe watjo meyuva rotjiwonga tjatjo.
14 Eṋe mu sokutja kamu kuramene
pomahakaeneno wozondjira
okukambura imba mbaa ve kondjo okutaura
nokuveyandja mouvara wovanavita na wo
meyuva rombamisiro yawo.”
Ndjambi ma pangura omihoko
15 “Eyuva ri ri popezu, ami ngu mbi ri Muhona,
mu me pangura omihoko avihe.
Vaedom, imbi tjingevyo mbi mwa tjita,
ombi mavi tjitwa ku eṋe.
Mamu yarurirwa imbi mbi mwa yandja.
16 Otjiwaṋa tjandje mbe tji vera tjinene momazenge
wandje kondundu yandje ondjapuke.
Nungwari omihoko avihe kominda avihe mavi
verwa tjinene komeho;
ovyo mavi verwa tjinene navi yanda.”
Outoṋi wa Israel
17 “Nungwari kondundu Sion tjiva mave taura,
noyo mai rire poṋa popayapuke.
Omuhoko wa Jakob ehi ndi mau ri isa po owaro,
oro hapo nda vazewa ouini wawo.
18 Omuhoko wa Jakob nowa Josef mavi sana otja omuriro;
ovyo mavi yandeke omuhoko wa Esau
otja omuriro tji u seseta ovihozu.
Kape nondekurona ya Esau ndji mai hupu.
Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.
19 “Omuhoko mbwa zire kehi ra Juda rokeyuva
kokumuho mau isa po Edom ehi rawo;
imbwi mbwa zire kozondundu zokongurova
mau kambura Filisti momasa;
Ovaisrael mave kambura ehi ra Efraim nora Samaria
okuisapo ouini wawo;
omuhoko wa Benjamin mau kambura ehi ra Gilead.
20 Otjimbumba tjovita tjovahuurwa mba zire
kehi ra Israel rokokunene kweyuva
mave kotoka ave havere Fenisie
nga kokunene kweyuva kOsarefat.
Ovahuurwa mba zire kOjerusalem nambano mbe ri mOsardes
mave huura ovirongo vyehi ra Juda rokokumuho kweyuva.
21 Ovarumendu ovanautoṋi va Jerusalem
mave rwisa ehi ra Edom nave honaparere ro.
Nu Muhona omuini ongu ma rire Ombara.”