Zacchaeus
1 Jesus was going through Jericho, 2 where a man named Zacchaeus lived. He was in charge of collecting taxes and was very rich. 3-4 Jesus was heading his way, and Zacchaeus wanted to see what he was like. But Zacchaeus was a short man and could not see over the crowd. So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree.
5 When Jesus got there, he looked up and said, “Zacchaeus, hurry down! I want to stay with you today.” 6 Zacchaeus hurried down and gladly welcomed Jesus.
7 Everyone who saw this started grumbling, “This man Zacchaeus is a sinner! And Jesus is going home to eat with him.”
8 Later that day Zacchaeus stood up and said to the Lord, “I will give half of my property to the poor. And I will now pay back four times as much to everyone I have ever cheated.”
9 Jesus said to Zacchaeus, “Today you and your family have been saved, because you are a true son of Abraham. 10 The Son of Man came to look for and to save people who are lost.”
A Story about Ten Servants
(Matthew 25.14-30)11 The crowd was still listening to Jesus as he was getting close to Jerusalem. Many of them thought that God's kingdom would soon appear, 12 and Jesus told them this story:
A prince once went to a foreign country to be crowned king and then to return. 13 But before leaving, he called in ten servants and gave each of them some money. He told them, “Use this to earn more money until I get back.”
14 But the people of his country hated him, and they sent messengers to the foreign country to say, “We don't want this man to be our king.”
15 After the prince had been made king, he returned and called in his servants. He asked them how much they had earned with the money they had been given.
16 The first servant came and said, “Sir, with the money you gave me I have earned ten times as much.”
17 “That's fine, my good servant!” the king said. “Since you have shown that you can be trusted with a small amount, you will be given ten cities to rule.”
18 The second one came and said, “Sir, with the money you gave me, I have earned five times as much.”
19 The king said, “You will be given five cities.”
20 Another servant came and said, “Sir, here is your money. I kept it safe in a handkerchief. 21 You are a hard man, and I was afraid of you. You take what isn't yours, and you harvest crops you didn't plant.”
22 “You worthless servant!” the king told him. “You have condemned yourself by what you have just said. You knew I am a hard man, taking what isn't mine and harvesting what I've not planted. 23 Why didn't you put my money in the bank? On my return, I could have had the money together with interest.”
24 Then he said to some other servants standing there, “Take the money away from him and give it to the servant who earned ten times as much.”
25 But they said, “Sir, he already has ten times as much!”
26 The king replied, “Those who have something will be given more. But everything will be taken away from those who don't have anything. 27 Now bring me the enemies who didn't want me to be their king. Kill them while I watch!”
Jesus Enters Jerusalem
(Matthew 21.1-11Mark 11.1-11John 12.12-19)28 When Jesus had finished saying all this, he went on toward Jerusalem. 29 As he was getting near Bethphage and Bethany on the Mount of Olives, he sent two of his disciples on ahead. 30 He told them, “Go into the next village, where you will find a young donkey that has never been ridden. Untie the donkey and bring it here. 31 If anyone asks why you are doing this, just say, ‘The Lord needs it.’ ”
32 They went off and found everything just as Jesus had said. 33 While they were untying the donkey, its owners asked, “Why are you doing that?”
34 They answered, “The Lord needs it.”
35 Then they led the donkey to Jesus. They put some of their clothes on its back and helped Jesus get on. 36 And as he rode along, the people spread clothes on the road in front of him. 37 When Jesus started down the Mount of Olives, his large crowd of disciples were happy and praised God because of all the miracles they had seen. 38 They shouted,
“Blessed is the king who comes
in the name of the Lord!
Peace in heaven
and glory to God.”
39 Some Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, make your disciples stop shouting!”
40 But Jesus answered, “If they keep quiet, these stones will start shouting.”
41 When Jesus came closer and could see Jerusalem, he cried 42 and said:
It is too bad that today your people don't know what will bring them peace! Now it is hidden from them. 43 Jerusalem, the time will come when your enemies will build walls around you to attack you. Armies will surround you and close in on you from every side. 44 They will level you to the ground and kill your people. Not one stone in your buildings will be left on top of another. This will happen because you did not see that God had come to save you.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12-17Mark 11.15-19John 2.13-22)45 When Jesus entered the temple, he started chasing out the people who were selling things. 46 He told them, “The Scriptures say, ‘My house should be a place of worship.’ But you have made it a place where robbers hide!”
47 Each day, Jesus kept on teaching in the temple. So the chief priests, the teachers of the Law of Moses, and some other important people tried to have him killed. 48 But they could not find a way to do it, because everyone else was eager to listen to him.
Jesus na Sakeus
1 Jesus wa hitire mOjeriko na tuurunga mu tjo. 2 Nu mwa ri omurumendu wena Sakeus, omunane wovasutise votjisuta tjouhona, nu ngwa ri omutumbe. 3 Eye wa kondja okumuna Jesus, nungwari mena rouingi wovandu eye kaa sora okumumuna, tjinga a ri okasupi momuseka. 4 Sakeus otja tupuka komurungu wovandu na karonda komukuyumbwa kutja a sore okumuna Jesus, orondu Jesus tjinga aa twara ondjira ndjo. 5 Nu Jesus weya poṋa mbo, nu tja yera omeho, arire tja munu Sakeus na tja: “Sakeus, hakahana okuheruka, orondu ndino me sokukauhara moyoye.”
6 Sakeus wa herukire tjimanga na kasekirisa Jesus nenyando enene. 7 Nu avehe mba munine otjiṋa hi va unaunine ave tja: “Tara, omundu ngwi ma kasekira poyomunauvi!”
8 Nungwari Sakeus wa sekamene na tja ku Muhona: “Muhona, orumbembera rumwe rwouini wandje me yandja kovasyona, nu tji mba rya otjiṋa tjomundu mouhasemba, me mu yarurire tjo potune.”
9 Jesus wa tja ku ye: “Ndinondi ondjuwo ndji ya munu ondjamo, orondu omundu ngwi wina eye ondekurona ya Abraham. 10 Omuna wOmundu we era okupaha nokuhupisa imba mba pandjara.”
Omasanekero wovimariva ovingoldo
(Mt 25:14-30)11 Novandu ngunda amave puratene komambo nga, Jesus wa hungira komurungu ne ve serekarerere omasanekero. Eye wa ri pokuhita mOjerusalem, novandu otji yave tjangovasi ouhona wa Ndjambi u ri pokuya. 12 Nu otja tja nai: “Pa ri omurumendu ngwa zire monganda ohona, nu arire tja i kehi rokokure a kazikwa okurira ombara, tjazumba a kotoke. 13 Nu ngunda e hiya ya, wa isanene ovakarere ve omurongo ne ve pe auhe otjimariva otjingoldo na tja ku wo: ‘Ungureye na vyo nga tji mba kotoka.’ 14 Nungwari ovandu vehi rawo ve mu tondere, notji va hinda ovahindwa ve mu tezere nu ve katje nai: ‘Omundu ngwi katu nokumuvanga kutja a rire ombara yetu.’
15 “Nungwari omurumendu ngwi wa kazikwa okurira ombara, narire tja kotoka. Tjimanga a rakiza kutja ovakarere ve imba ka yandjere ovimariva ve ye komurungu we, a tjiwe kutja auhe wa ungura pu pe ṱeki pi notjimariva otjingoldo. 16 Omutenga weya a tja: ‘Muhona, potjimariva ihi tjimwe otjingoldo tji we ndji pere mba munina po ovimariva omurongo ovingoldo.’ 17 Omuhona wa tja: ‘Okokuwa, oove omukarere omuṱakame. Ove tjinga awa ṱakama mouṋa ouṱiṱi, nambano otjinga ame ku ziki u honaparere ovihuro omurongo.’ 18 Nomukarere outjavari weya a tja: ‘Muhona, potjimariva ihi tjimwe otjingoldo tji we ndji pere mba munina po ovimariva vitano ovingoldo.’ 19 Nu ku ingwi eye wa tja: ‘Ove mo honaparere ovihuro vitano.’
20 “Omukarere omukwao outjatatu weya a tja: ‘Muhona, otjimariva tjoye otjingoldo tji mba horekere merapi, otjo hi, kambura. 21 Ami mba tira ove, tjinga au nombeze. Ove u kambura ihi tji tji he ri otjoye, nu u konda mbi u ha kunine.’ 22 Omuhona arire tja tja ku ye: ‘Me ku pangura nomambo wotjinyo tjoye omuini, mukarere omuvi. Ove iyo tjiwa kutja mbi nombeze, nokutja mbi kambura ihi tji tji he ri otjandje, nu mbi konda mbi mbi ha kunine. 23 Nokutjavi tji u ha twire ovimariva vyandje mondjuwo yomapwikiro? Nu ami tji mba kotoka, nu tji mbe kevinana mombwiko, mbi munine po otjimariva otjitjoziwa.’
24 “Tjazumba omuhona arire tja tja ku imba mba kuramene mbo: ‘Mu yekeye ihi otjimariva otjingoldo tje na tjo, nu mu tji yandje ku ingwi ngu novimariva ovingoldo omurongo.’ 25 Nungwari owo va tja ku ye: ‘Muhona, eye u novimariva ovingoldo omurongo nu!’ 26 Eye wa zirire a tja: ‘Me mu raere, auhe ngu notjiṋa, ma wezirwako komeho, nungwari ingwi ngu hi notjiṋa, ma yekwa nangarire ihi otjiṱiṱi tje na tjo. 27 Nambano imba ovanavita na ami mbe hi nokuvanga kutja mbi rire ombara yawo, ve eteye nguno, mu ye okuvezepera komurungu wandje!’ ”
Omahitiro wa Jesus mOjerusalem
(Mt 21:1-11Mk 11:1-11Jhn 12:12-19)28 Jesus tja zire nokuhungira omambo nga, we ve hongorera okuyenda kOjerusalem. 29 Nu tje ya popezu na Betfage na Betanie kOndundu yOmiṋinga, arire tja hindi ovahongewa vevari, 30 na tja ku wo: “Twendeye kotjirongo hi na tji tji ri komurungu; nu ngunda amamu hiti mu tjo, mamu munu okasinona ku ka kutwa, nu ku ke hi na indu ka kavirirwe. Ke kutureye nu mu ke ete nguno. 31 Nu tji pa ningi omundu ngu me mu pura kutja mamu tjitire tjike nao, mu raereye kutja Muhona me ke hepa.”
32 Nowo va ya, nu ave kavaza avihe avi ri otja Jesus pe ve raerere. 33 Nu ngunda amave ke kutura, oveni vako arire tji va tja ku wo: “Okasinona mamu ke kuturire tjike?”
34 Owo va zirire ave tja: “Muhona me ke hepa.” 35 Nowo ve ke eta ku Jesus. Tjazumba otji va yara ozombanda zawo kombanda yokasinona nave vatere Jesus okukekavira. 36 Nu eye ngunda ama kavire, ovandu va yara ozombanda zawo mondjira.
37 Nu Jesus tja vaza popezu na Jerusalem, pomarandatero wondjira kOndundu yOmiṋinga, otjimbumba otjinene tjovemukongorere arire tji tja utu okuhivirika Ndjambi nokumutanga neraka enene mena roviṋa avihe ovinene owo mbi va mwine, ave tja: 38 “Ngai tangwe indji ombara ndji mai ya mena ra Muhona! Ohange meyuru nondatero ku Ndjambi wOkombandambanda!”
39 Ovafarisei tjiva motjimbumba va hungira ku Jesus ave tja: “Muhonge, raera ovakongorere voye kutja ve mwine!”
40 Jesus wa zirire nai: “Ami me mu raere, owo tji va mwina, omawe maye ravaere.”
Jesus ma riri Jerusalem
41 Jesus tje ere popezu notjihuro, nu tje tji muna, we tji rira 42 a tja: “Andakuzu ndinondi ove wina wa tjiwa imbi mbi mavi ku pe ohange, nungwari ovyo nambano vya undikwa kove. 43 Omayuva maye ya ovanavita na ove tji mave ku yumbu orumbo, ave ku kovere nave ku pamisa kominda avihe. 44 Owo mave ku nyono okumana puna ovature voye. Nu move kamaave isa ewe nangarire rimwe kombanda yekwao, ove tjinga au ha zemburukire oruveze Ndjambi ndwe ya okukuyama!”
Jesus ma i kondjuwo ya Muhona
(Mt 21:12-17Mk 11:15-19Jhn 2:13-22)45 Jesus wa hitire mondjuwo ya Muhona na utu okuramba imba mbaa ve randasanene mu yo, 46 ama tja ku wo: “Kape tjangerwe nai are: ‘Ondjuwo yandje mai isanewa kutja ondjuwo yongumbiro.’ Nungwari eṋe mwe i isa po ondimba yovapunde!”
47 Eyuva arihe Jesus aa hongo mondjuwo ya Muhona. Ovapristeri Oviuru nozonongo zomambo novanane votjiwaṋa aave vanga okumuzepa, 48 nungwari owo kave mwine omuhingo mbu va sere okumuzepa na wo, otjiwaṋa atjihe tjinga aatji puratene ku ye nonyuṋe.