The Work of the Seventy-Two Followers
1 Later the Lord chose 72 other followers and sent them out two by two to every town and village where he was about to go. 2 He said to them:
A large crop is in the fields, but there are only a few workers. Ask the Lord in charge of the harvest to send out workers to bring it in. 3 Now go, but remember, I am sending you like lambs into a pack of wolves. 4 Don't take along a moneybag or a traveling bag or sandals. And don't waste time greeting people on the road. 5 As soon as you enter a home, say, “God bless this home with peace.” 6 If the people living there are peace-loving, your prayer for peace will bless them. But if they are not peace-loving, your prayer will return to you. 7 Stay with the same family, eating and drinking whatever they give you, because workers are worth what they earn. Don't move around from house to house.
8 If the people of a town welcome you, eat whatever they offer. 9 Heal their sick and say, “God's kingdom will soon be here!”
10 But if the people of a town refuse to welcome you, go out into the street and say, 11 “We are shaking the dust from our feet as a warning to you. And you can be sure that God's kingdom will soon be here!” 12 I tell you that on the day of judgment the people of Sodom will get off easier than the people of that town!
The Unbelieving Towns
(Matthew 11.20-24)13 You people of Chorazin are in for trouble! You people of Bethsaida are also in for trouble! If the miracles that took place in your towns had happened in Tyre and Sidon, the people there would have turned to God long ago. They would have dressed in sackcloth and put ashes on their heads. 14 On the day of judgment the people of Tyre and Sidon will get off easier than you will. 15 People of Capernaum, do you think you will be honored in heaven? Well, you will go down to hell!
16 My followers, whoever listens to you is listening to me. Anyone who says “No” to you is saying “No” to me. And anyone who says “No” to me is really saying “No” to the one who sent me.
The Return of the Seventy-Two
17 When the 72 followers returned, they were excited and said, “Lord, even the demons obeyed when we spoke in your name!”
18 Jesus told them:
I saw Satan fall from heaven like a flash of lightning. 19 I have given you the power to trample on snakes and scorpions and to defeat the power of your enemy Satan. Nothing can harm you. 20 But don't be happy because evil spirits obey you. Be happy that your names are written in heaven!
Jesus Thanks His Father
(Matthew 11.25-27Matthew 13.16Matthew 17)21 At that same time, Jesus felt the joy that comes from the Holy Spirit, and he said:
My Father, Lord of heaven and earth, I am grateful that you hid all this from wise and educated people and showed it to ordinary people. Yes, Father, this is what pleased you.
22 My Father has given me everything, and he is the only one who knows the Son. The only one who really knows the Father is the Son. But the Son wants to tell others about the Father, so they can know him too.
23 Jesus then turned to his disciples and said to them in private, “You are really blessed to see what you see! 24 Many prophets and kings were eager to see what you see and to hear what you hear. But I tell you they did not see or hear.”
The Good Samaritan
25 An expert in the Law of Moses stood up and asked Jesus a question to see what he would say. “Teacher,” he asked, “what must I do to have eternal life?”
26 Jesus answered, “What is written in the Scriptures? How do you understand them?”
27 The man replied, “The Scriptures say, ‘Love the Lord your God with all your heart, soul, strength, and mind.’ They also say, ‘Love your neighbors as much as you love yourself.’ ”
28 Jesus said, “You have given the right answer. If you do this, you will have eternal life.”
29 But the man wanted to show that he knew what he was talking about. So he asked Jesus, “Who are my neighbors?”
30 Jesus replied:
As a man was going down from Jerusalem to Jericho, robbers attacked him and grabbed everything he had. They beat him up and ran off, leaving him half dead.
31 A priest happened to be going down the same road. But when he saw the man, he walked by on the other side. 32 Later a temple helper came to the same place. But when he saw the man who had been beaten up, he also went by on the other side.
33 A man from Samaria then came traveling along that road. When he saw the man, he felt sorry for him 34 and went over to him. He treated his wounds with olive oil and wine and bandaged them. Then he put him on his own donkey and took him to an inn, where he took care of him. 35 The next morning he gave the innkeeper two silver coins and said, “Please take care of the man. If you spend more than this on him, I will pay you when I return.”
36 Then Jesus asked, “Which one of these three people was a real neighbor to the man who was beaten up by robbers?”
37 The expert in the Law of Moses answered, “The one who showed pity.”
Jesus said, “Go and do the same!”
Martha and Mary
38 The Lord and his disciples were traveling along and came to a village. When they got there, a woman named Martha welcomed him into her home. 39 She had a sister named Mary, who sat down in front of the Lord and was listening to what he said. 40 Martha was worried about all that had to be done. Finally, she went to Jesus and said, “Lord, doesn't it bother you that my sister has left me to do all the work by myself? Tell her to come and help me!”
41 The Lord answered, “Martha, Martha! You are worried and upset about so many things, 42 but only one thing is necessary. Mary has chosen what is best, and it will not be taken away from her.”
Jesus ma hindi imba Omirongo Hambombari na Vevari
1 Kombunda yoviṋa mbi Jesus wa toorora ovarumendu ovakwao omirongo hambombari na vevari ne ve hindi vevari na vevari komurungu we kovirongo avihe na koṋa ngamwa akuhe eye omuini ka ri ama i. 2 Eye wa tjere ku wo: “Omakondero wovihape omanene, posi ya imba ovaungure ombe hi nanḓengu. Kumbeye komuini womakondero kutja a hinde ovaungure mbu mave kondo ovihape vye. 3 Twendeye! Ami me mu hindi otja ozondjona mokati kozombungu. 4 Nu amu twaerere ovimariva poo ondjaṱu yondjira poo epanda rarwe rozongaku; amu korisa omundu mondjira. 5 Aruhe tji mamu hiti mondjuwo, rutenga itjeye nai: ‘Ohange ngai kare nondjuwo ndji!’ 6 Nu mu yo tji mwa tura omundu wohange, ombinika yeṋu yohange ngai kare kombanda ye, nungwari tje he ri nao, ohange mai kotoka ku eṋe oveni. 7 Kareye mondjuwo tjingeyo ndjo amamu ri nokunwa imbi mbi mamu pewa, orondu omuungure wa pwa okupewa ondjambi ye. Nu amu ryangere mozondjuwo pekepeke. 8 Tji mwa hiti motjirongo novandu ave mu sekirisa, ryee ngamwa atjihe tji mave mu pe, 9 verukiseye ovavere motjirongo ho, nu mu tje nai kovature vatjo: ‘Ouhona wa Ndjambi weya popezu na eṋe.’ 10 Nungwari tji mwa hiti motjirongo novandu ave he mu sekirisa, twendeye momivanda vyatjo mu katje nai: 11 ‘Nangarire indwi oruuma rwotjirongo tjeṋu ndwa kakatere kozombaze zetu, matu ru pukumunine mu eṋe otja otjiraisiro. Nungwari tjiweye kutja ouhona wa Ndjambi weya popezu na eṋe!’ 12 Tjiri, me mu raere, meyuva rombanguriro Ndjambi ma tjariparere Sodom okukapita otjihuro ho!
Ovirongo ovihinangamburiro
(Mt 11:20-24)13 “Owee kove, Korasin! Owee kove, Betsaida! Andakuzu ovihimise mbya tjitirwa mu eṋe vya tjitirwa mOtirus na kOsidon, andakuzu ovature vavyo va zara rukuru ozombanda zomakutu nokurisisira omutwe okuraisa kutja owo ve ritanaura kourunde wawo! 14 Meyuva rombanguriro Ndjambi ma tjariparere Tirus na kOsidon tjinene okukapita eṋe. 15 Nove, Kapernaum, mo tjangovasi mo tongamisiwa nga keyuru po? Ka tji pe ri, ove mo nakaurirwa pehi nga motjovasengwa!”
16 Jesus wa tja kovahongewa ve: “Ingwi ngu ma puratene ku eṋe ma puratene ku ami; nu ingwi ngu ma nyengwa eṋe ma nyengwa ami; nu ingwi ngu ma nyengwa ami, ma nyengwa ingwi ngwe ndji hinda.”
Omakotokero wa imba Omirongo Hambombari na Vevari
17 Nu imba omirongo hambombari na vevari va kotokere nenyando enene, nu ave tja: “Muhona, nangarire inḓa ozombepo ozohakohoke za ri nonḓuviro ku eṱe, tji twe ze pitisa mena roye!”
18 Jesus we ve zirire a tja: “Ami mba muna Satan amau okuza keyuru otja orutjeno rwombura. 19 Purateneye! Ami mbe mu pa ouvara okuyata ozonyoka nozondje nokukara nomasa tjinene kombanda yomunavita, nu kape notjiṋa tji matji mu hihamisa. 20 Nungwari amu yoroka mena rokutja ozombepo ozohakohoke ze nonḓuviro ku eṋe, posiya yorokee mena rokutja omana weṋu ya tjangwa meyuru.”
Mu Jesus mu nenyando
(Mt 11:25-27Mt 13:16-17)21 Nu moiri tjingeyo ndjo Jesus wa yoroka mOmbepo Ondjapuke na tja: “Me ku tjere okuhepa, Tate, Omuhona weyuru nehi, kutja wa undika oviṋa mbi kozonongo na kovanazondunge, nu we vi vandururira ounatje ouṱiṱi. Ii, Tate, indji oyo ondja ri ombango yoye kutja pe kare nao.
22 “Oviṋa avihe Tate we vi yandja ku ami. Kape na ngu ma tjiwa kutja Omuna owaṋi posi na ihe, nu kape na ngu ma tjiwa kutja Ihe owaṋi posi yOmuna na imba Omuna omuni mba toorora okuvevandururira.”
23 Jesus novahongewa ve ngunda averi peke, eye, wa tanaukira kuwo na tja: “Tjiri, oweṋe ovaṋingandu okumuna oviṋa mbi mamu munu! 24 Me mu raere kutja ovaprofete nozombara ozengi va vangere okumuna oviṋa mbi mamu munu, nungwari owo kave vi mwine ko, nokuzuva imbi mbi mamu zuu, nungwari kave vi zuvire ko.”
Omasanekero wOmusamaria omunatjari
25 Onongo imwe yOmatwako ye ya ku Jesus, nu mokuvanga okumupata momambo arire tji ye mu pura ai tja: “Muhonge, me sokutjita tjike kutja mbi mune omuinyo waaruhe?”
26 Jesus wa zira a tja: “MOmatwako mwa tjangwa vi? Nu u resa mo tjike?”
27 Indji onongo ya zira ai tja: “Suvera Muhona, Ndjambi woye, nomutima woye auhe, nomuinyo woye auhe, nomasa woye aehe, nozondunge zoye azehe; nu suvera omukweṋu otja tji we risuvera omuini.”
28 Jesus wa zira a tja: “Ove wa ziri nawa, tjita nao nu mo kara nomuinyo.”
29 Nungwari omuhonge wOmatwako wa vanga okuritwa pouwa, narire tja pura Jesus a tja: “Nu ingwi omukwetu owaṋi?”
30 Jesus wa zirire a tja: “Omundu worive wa ka wondja okuza kOjerusalem okuyenda kOjeriko, narire tja hakaene novapunde; owo ve mu hukura ozombanda, ave mu tono nave mu esa nokamuinyo okaṱiṱi ohinga kokuṱa. 31 Omupristeri umwe wa twarere ondjira ndjo, nungwari eye tje mu muna wa konda ondjira munda warwe na kapita. 32 Nu Omulevi wina ngwe ere mbo we mu muna, nu arire tja kapita uriri kokure. 33 Nungwari Omusamaria worive ngwa ri mouyenda weya popezu na ye, nu tje mu muna otje mu ṱira ondjenda tjinene. 34 Eye weya ku ye, a tirire ko omaze nomavinu kovirwaro vye ne vi kutu; tjazumba wa twa ingwi omundu kotjikavirwa tje omuini ne mu twara kondjuwo yovayenda, e kemuhunga. 35 Nu mependukirwa, Omusamaria wa nana ovimariva vivari ovisilveri, e vi yandja komuini wondjuwo yovayenda na tja ku ye: ‘Hunga omundu ngwi, noviṋa avihe mbi mo manene mu ye posi yaimbi me yokukusuta tji mba kotoka.’
36 “Nambano mu imba ovetatu mba ove ngu mo munu kutja wa ri omukwao waingwi ngwa wira momake wovapunde, eye ngwi ouṋe?”
37 Omuhonge wOmatwako wa zira a tja: “Eye ngwi ngwe mu tjitira otjari.”
Jesus wa zira a tja: “Twende, nu ove wina katjite nao.”
Jesus ma kavarura Marta na Maria
38 Jesus novahongewa ve ngunda averi mouyenda wawo, eye weya potjirongo tjorive; nu omukazendu wena Marta we mu sekirisa moye. 39 Marta wa ri nomuangu wena Maria; nu ingwi Maria wa haamene pozombaze za Muhona ama puratene komahongero we. 40 Marta we rikenda noviungura avihe mbya sokuungura, notja sekama na tja: “Muhona, ove ko na ko na tja kutja omuangu wandje me ndji tarere ame ungura oviungura avihe erike po? Mu raera e ndji vatere!”
41 Muhona we mu zira a tja: “Marta, Marta! Ove mo rikende nu mo kurungisiwa i oviṋa ovingi, 42 nungwari otjihepwa itjimwe uriri. Maria we ritoororere ihi otjinanḓengu tjinene nu ka pena ngu ma yenene okumuyeka tjo.”