Eliphaz's Second Speech
If You Had Any Sense
1 Eliphaz from Teman said:
* 2 Job, if you had any sense,
3 you would stop spreading
all of this hot air.
4 Your words are enough
to make others turn from God
and lead them to doubt.
5 And your sinful, scheming mind
is the source of all you say.
6 I am not here as your judge;
your own words are witnesses
against you.

7 Were you the first human?
Are you older than the hills?
8 Have you ever been present
when God's council meets?
Do you alone have wisdom?
9 Do you know and understand
something we don't?
10 We have the benefit of wisdom
older than your father.
11 And you have been offered
comforting words from God.
Isn't this enough?

12 Your emotions are out of control,
making you look fierce;
13 that's why you attack God
with everything you say.
14 No human is pure and innocent,
15 and neither are angels—
not in the sight of God.
If God doesn't trust his angels,
16 what chance do humans have?
We are so terribly evil
that we thirst for sin.
Just Listen to What I Know
17 Just listen to what I know,
and you will learn
18 wisdom known by others
since ancient times.
19 Those who gained such insights
also gained the land,
and they were not influenced
by foreign teachings.
20 But suffering is in store
each day for those who sin.
21 Even in times of success,
they constantly hear
the threat of doom.
22 Darkness, despair, and death
are their destiny.
23 They scrounge around for food,
all the while dreading
the approaching darkness.
24 They are overcome with despair,
like frightened soldiers facing
a fearsome king in battle.
25 This is because they rebelled
against God All-Powerful
26 and have attacked him
with their weapons.

27 They may be rich and fat,
28 but they will live in the ruins
of deserted towns.
29 Their property and wealth
will shrink and disappear.
30 They won't escape the darkness,
and the blazing breath of God
will set their future aflame.
* 31 They have put their trust
in something worthless;
now they will become worthless
32 like a date palm tree
without a leaf.
33 Or like vineyards or orchards
whose blossoms and unripe fruit
drop to the ground.
34 Yes, the godless and the greedy
will have nothing but flames
feasting on their homes,
35 because they are the parents
of trouble and vicious lies.
EHUNGI RAVEVARI ORITJAVARI
Ehungi oritjavari ra Elifas
1 Elifas, Omuteman, wa hungira a tja:
2 “Omambo woye omungandjo, Job;
omambo woye omungandjo!
3 Kape nomurumendu omunandjiviro
ngwatja hungira otja ove,
poo ngu me riyeura
omuini nomambo nge
hi notjiṋa tji maye hee otja inga.
4 Nungwari onḓero
yoye tji ya yenenisiwa,
kape nomundu ngu
ma kara nondira ku Ndjambi;
poo ngu ma kumbu ku ye.
5 Ouhasemba woye mau
raisiwa momambo woye;
ove mokondjo okuṱara
momambo woye omanazondunge.
6 Kahepero ami okukupangura;
nungwari mo pangurwa i
embo arihe ndi mo hungire.

7 “Mo ripura kutja oove ngu u
ri omundu omutenga okukwatwa are?
Ove opu wa ri,
Ndjambi tja ungura ozondundu are?
8 Ove iyo puratene komeripuriro
wa Ndjambi are?
Ounongo womundu owoye erike are?
9 Otjikwaye ove tji motjiwa
eṱe tji tu hi nokutjiwa?
Nu otjikwaye ove tji u zuva
nawa neṱe tji tu ha zuu nawa?
10 Eṱe twe rihonga ozondjiviro
zetu kovarumendu vozonḓi,
ovarumendu mba tenga
po okukwatwa pu iho.

11 “Okutjavi tji mo nakaura
omahuhumiṋino Ndjambi ngu me kupe?
Eṱe twa hungire omambo omapore
kove Ndjambi nge tu pe.
12 Posi, ove wa pindike momutima,
nu mo tu tara nomeho womazenge.
13 Ove wa pindikire Ndjambi,
nu mo mu hungire navi.

14 “Omundu ngamwa, tjiri,
ma sora okurira omukohoke are?
Hapo omundu auhe ngamwa ma sora
okurira omusemba komurungu wa Ndjambi are?
15 Tara, Ndjambi ka munu
ouṱakame nandarire movaengeri ve;
nangarire kutja owo
kavakohoke komurungu we.
16 Nomundu ma nu ouvi aayo omeva;
ii, omundu omuṱundake,
eye otjiporoporo.

17 “Nambano puratena,
Job, ku imbi ami mbi me tjiwa.
18 Ovarumendu ozonongo
ve ndji honga ouatjiri
mbu ve rihonga okuza kooihe;
nowo kave horokere otjiṋa.
19 Ehi rawo ra yandjewa kooihe aveyerike,
novandu wozonganda
kave karere mokati kawo.

20 “Omunauvi ngu ṋiṋikiza
ovakwao ma kara kehi yomberero
oure womuinyo we auhe.
21 Omaraka omatirise maye
urire momatwi we,
notjira tjovapunde matji mu rwisa,
eye ngunda ame
ripura kutja u ri mohange.
22 Eye ke nomaundjiro
wokutaurira onḓorera,
engaruvyo tjinga amari
mu undjire poṋa apehe, kutja ri mu zepe,
23 nozonguvi tjinga amaze
undju okurya orurova rwe.
Eye ma tjiwa kutja oruveze
rwe rworuyaveze orwo onḓorera;
24 notjiwonga, tji tji ri
otja ombara onamasa,
matji mu undju okumurwisa.
25 Otji mape tjitwa komundu ngu
hutira Ndjambi ozongomi
nu ngu tanda Omunamasaaehe.
26 Omundu ngo eye
omuritongamise nomupirukire;
eye ma yere oruvao
rwe mourangaranga we
na utukire okurwisa Ndjambi.
27 Eye ma sana nomundu
ngwa vyara, nomuhahu.

28 “Ingwi onguri omundu
ngu huura ovihuro
na kambura ozondjuwo
zaimba mba taura;
nungwari ovita mavi hahaura
ovihuro mbi nozondjuwo nḓa.
29 Eye ke nokukara
omutumbe oruveze orure,
kape na tjimwe tje
na tjo tji matji karerere.
Nangarire otjizire tje matji zengi,
30 neye ke nokuza mo monḓorera.
Eye ma sana nomuti wozondavi
nḓa nyosiwa i omuriro,
nu wozongara nḓu
maze twarewa i ombepo.
31 Eye tje ri eyova nga tji ma ṱakama mourunde,
imbwi ourunde mau rire ondjambi ye.
32 Oruveze rwe ngunda aru hiya kapita,
eye tjandje wa kukuta,
wa kukuta tjimuna orutavi ndu
hi nakukarira oruhapo rukwao.
33 Eye ma sana nomuvite
mbu he tji nomangura;
nu ma sana nomuṋinga
womangura nga wira pehi.
34 Novarunde kave nokukara nozondekurona,
nomuriro mau nyono
ozondjuwo nḓa ungurwa nombopero.
35 Imba ombe ri ovandu mbe
ripura oumba nave tjiti ouvi;
omitima vyawo aruhe vye ura nomatiku.”