A Good Soldier of Christ Jesus
1 Timothy, my child, you must let Christ Jesus make you strong by his gift of undeserved grace. 2 You have often heard me teach. Now I want you to tell these same things to followers who can be trusted to tell others.
3 As a good soldier of Christ Jesus you must endure your share of suffering. 4 Soldiers on duty don't work at outside jobs. They try only to please their commanding officer. 5 No one wins an athletic contest without obeying the rules. 6 And farmers who work hard are the first to eat what grows in their field. 7 If you keep in mind what I have told you, the Lord will help you understand completely.
8 Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says. 9 And because of this message, I am locked up in jail and treated like a criminal. But God's good news isn't locked in jail, 10 and so I am willing to put up with anything. Then God's special people will be saved and given eternal glory because they belong to Christ Jesus. 11 Here is a true message:
“If we died with Christ,
we will live with him.
12 If we don't give up,
we will rule with him.
If we deny
that we know him,
he will deny
that he knows us.
13 If we are not faithful,
he will still be faithful.
Christ cannot deny
who he is.”
An Approved Worker
14 Don't let anyone forget these things. And with God as your witness, you must warn them not to argue about words. These arguments don't help anyone. In fact, they ruin everyone who listens to them. 15 Do your best to win God's approval as a worker who doesn't need to be ashamed and who teaches only the true message.
16 Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God. 17 That sort of talk is like a sore that won't heal. And Hymenaeus and Philetus have been talking this way 18 by teaching that the dead have already been raised to life. This is far from the truth, and it is destroying the faith of some people.
19 But the foundation God has laid is solid. On it is written, “The Lord knows who his people are. So everyone who worships the Lord must turn away from evil.”
20 In a large house some dishes are made of gold or silver, while others are made of wood or clay. Some of these are special, and others are not. 21 This is also how it is with people. The ones who stop doing evil and make themselves pure will become special. Their lives will be holy and pleasing to their Master, and they will be able to do all kinds of good deeds.
22 Run from temptations that capture young people. Always do the right thing. Be faithful, loving, and easy to get along with. Worship with people whose hearts are pure. 23 Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble, 24 and God's servants must not be troublemakers. They must be kind to everyone, and they must be good teachers and very patient.
25 Be humble when you correct people who oppose you. Maybe God will lead them to turn to him and learn the truth. 26 They have been trapped by the devil, and he makes them obey him, but God may help them escape.
Omurwe omuṱakame wa Kristus Jesus
1 Nove, muatje wandje, kara nomasa motjari tji tu na tjo mu Kristus Jesus. 2 Inga omahongero ngu wa zuvire ame zuvarisa komurungu wovahongonone ovengi, ye yandja kovandu ovaṱakame mbu mave yenene okuhonga ovakwao wina.
3 Nove tjinda omauzeu wondatumisire otja omurwe omuṱakame wa Kristus Jesus. 4 Omurwe wovita ngu rikendera otjiungura tje tjomarwiro u vanga okuritjatisa komuhongore we, notje ha wana noviṋa vyongarero yauriri yovandu. 5 Omunatjikara ngu ma rarakana motjikara, eye kamaa toṋa mu tjo, indu tje hi nonḓuviro komazeva watjo. 6 Omukune ngwa ungura nomasa tjinene okukuna u sokutenga po okumuna ovikurya vyomakondero. 7 Ripura na imbi mbi me hungire, orondu Muhona me ku pe ozondunge okuzuva nawa oviṋa avihe.
8 Zemburuka Jesus Kristus ngwa pendurwa movakoke, nu ngwa ri ondekurona ya David, otja tjinga ape hongwa mOmbuze Ombwa ami ndji mbi zuvarisa. 9 Ami mbi tatumisirwa okuzuvarisa Ombuze Ombwa ndji, nu wina mba pandekwa otja ngu mba tjita ourunde. Nungwari embo ra Ndjambi kari tuwa momapando. 10 Ami opu me zu okuzikamena oviṋa avihe mbi mena rotjiwaṋa tja Ndjambi otjitoororwa, kokutja otjo wina tji mune ondjamo, ndji ri mu Kristus Jesus, nondjingonekero yaaruhe. 11 Indi embo eṱakame ndi mari tja:
“Tji twa ṱu puna Kristus,
eṱe wina matu kara nomuinyo puna ye.
12 Tji twa panḓere pokutjinda omihihamo,
eṱe wina matu honapara puna ye.
Tji twe mu pataṋa,
eye wina me tu pataṋa.
13 Eṱe nandi tu he ri ovaṱakame
eye u kara omuṱakame,
tjinga e he ripataṋa omuini.”
Omuungure ngu yanḓipara moviungura
14 Zemburukisa ovakambure oviṋa mbi nu u ve ronge oukukutu komurungu wa Ndjambi kutja ave ha posere pomambo uriri. Okwo kaku nombatero, nungwari ku eta oumba uriri ku imba ovapuratene. 15 Kondja tjinene okutja u tjate ku Ndjambi otja omuungure ngu ha sokuṱohoṋi noviungura vye, nu ngu honga nawa indi embo rouatjiri ra Ndjambi. 16 Pirukira omahungiriro womungandjo nowouyova; owo ye humburura ovandu uriri kokure na Ndjambi. 17 Omahongero wawo ye ri otja otjirwaro tji tji hokora onyama okumana. Ovarumendu vevari, mba honga oviṋa mbya sana ngo oHimeneus na Filetus. 18 Owo va isa ondjira youatjiri nu ve honga kutja ombendukiro yetu ya tjitwa ya kapita; notji va pora ovakambure tjiva kongamburiro. 19 Nungwari omazikameno Ndjambi nga zika omazeu nu kaye sora okunyinganyingisiwa, nu ku wo kwa tjangwa omambo nga: “Muhona u tjiwa imba ove” nu “Ingwi ngu tja eye owa Muhona, nga ise ouhasemba.”
20 Mondjuwo onene mu novitjuma ovingi omihoko pekepeke: Tjiva vya ungurwa posilveri nongoldo, nu tjiva pomiti nomunoko; tjiva ovyokuungurisiwa kotjiungura tjapeke, novikwao ovyokuungurisiwa uriri. 21 Ngamwa ngu me rikohorora koviṋa avihe vyouvi, eye ma rire omuungure wotjiungura tjapeke; neye ma yapurirwa omuhona we nokumuungurira, nu ma ṱuninwa otjiungura otjiwa atjihe. 22 Poka kozonḓuma zoumutanda, nu u ramangere ousemba nongamburiro norusuvero nohange puna imba mbe kwa ku Muhona nomitima omukohoke. 23 O ritwa mozombata zouyova nu nḓe hi nozondunge, ove tjinga amo tjiwa kutja ozo ze kwata oviposa porwavyo. 24 Omukarere wa Muhona ka sokuposa. Eye ma sokurira ongozu kovandu avehe, nu ma sokurira omuhonge omuwa ngu nomuretima nu ngu ma sora okutjinda ouhasemba. 25 Eye nga vyure nomutima omupore imba mbe mu pirukira. Ngahino rumwe Ndjambi meve yandjere okuritanaura momitima nokutjiwa ouatjiri. 26 Nowo otji mave kotora ozondunge nave tuka okuza mo mongwehe ya Satan ngwe ve patera okukara nonḓuviro kombango ye.