1 After the Lord's temple was finished, Solomon put in its storage rooms everything that his father David had dedicated to the Lord, including the gold and silver, and the objects used in worship.
Solomon Brings the Sacred Chest to the Temple
(1 Kings 8.1-13)
2-3 The sacred chest had been kept on Mount Zion, also known as the city of David. But Solomon decided to have the chest moved to the temple while everyone was in Jerusalem to celebrate the Festival of Shelters during the seventh month.
Solomon called together all the important leaders of Israel. 4-5 Then the priests and the Levites picked up the sacred chest, the sacred tent, and the objects used for worship, and they carried them to the temple. 6 Solomon and a crowd of people stood in front of the chest and sacrificed more sheep and cattle than could be counted.
7 The priests carried the chest into the most holy place and put it under the winged creatures, 8 whose wings covered both the chest and the poles used for carrying it. 9 The poles were so long that they could be seen from just outside the most holy place, but not from anywhere else. And they stayed there from then on.
10 The only things kept in the chest were the two flat stones Moses had put there when the Lord made his agreement with the people of Israel at Mount Sinai, after bringing them out of Egypt.
11-13 The priests of every group had gone through the ceremony to make themselves clean and acceptable to the Lord. The Levite musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, were wearing robes of fine linen. They were standing on the east side of the altar, playing cymbals, small harps, and other stringed instruments. One hundred and twenty priests were with these musicians, and they were blowing trumpets.
They were praising the Lord by playing music and singing:

“The Lord is good,
and his love never ends.”

Suddenly a cloud filled the temple as the priests were leaving the holy place. 14 The Lord's glory was in that cloud, and the light from it was so bright that the priests could not stay inside to do their work.
1 Ombara Salomo tja mana oviungura avihe vyondjuwo ya Ndjambi, otja twa mo oviṋa avihe ihe David mbya yapuririre Muhona momatuwo wovihuze vyayo, okutja osilveri nongoldo noviungurise vyarwe.
Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe matji etwa mondjuwo ya Muhona
(1Ozo 8:1-9)
2 Ombara Salomo wa woronganisira ovanane avehe vOvaisrael, na imbi oviuru vyomihoko novyomaṱunḓu wOvaisrael mOjerusalem kutja ve kaete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona kOsion, Otjihuro tja David, nu ve tji ete kondjuwo ya Muhona. 3 Avehe va woronganena pOmukandi wOviranda vyOmaso, momueze outjahambombari. 4 Ovanene avehe tji va worongana, Ovalevi arire tji va toora Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe 5 nave tji twara kondjuwo ya Muhona. Ovapristeri nOvalevi wina va twara Ondanda yOmahakaeneno noviungurise vyayo avihe kondjuwo ya Muhona. 6 Ombara Salomo nOvaisrael avehe va woronganena momurungu wOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave punguha ozonyanda nozongombe ozengi tjinene nḓe hi notjivaro. 7 Tjazumba ovapristeri otji va toora Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave ketjitwa metuwo romokwara rondjuwo ya Muhona, okutja omOtjouyapukeyapuke, kehi yovivava vyovakerubi. 8 Ovivava vyawo vya nyaturukira kombanda yOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave tji kutjire pamwe noviti vyatjo ovitjindiro. 9 Oviti ovitjindiro, mbi ri mbo nga ku ndinondi, vya ri ovire nai, nga ovikoro vyavyo tjaavi munikire metuwo nda ri komurungu wOtjouyapukeyapuke; nungwari kaavi sora okumunikira pendje. 10 Kamwa ri otjiṋa tjarwe mOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe posi yovitjangero imbi vivari vyomawe, Moses mbya twire mu tjo kondundu Sinai, Muhona ka tjitire omerikutiropamwe nOvaisrael, indu tji va zire kOengipte.
Ongeṋangeṋeno ya Muhona
11 Ovapristeri avehe mba ri mbo, ve riyapura oveni, nokuhinokurikenda novimbumba mu va ri. 12 Ovaimbure vOvalevi, okutja ooAsaf na Heman na Jedutun novazandu wozonganda zawo, va zarere ozombanda ozoheze. Owo va kuramene nozongoma zovitenda noviharpe komukuma wokomuhuka wotjipunguhiro, nu puna wo pa ri ovapristeri esere nomirongo vivari mbaa ve nyanda ozohiva. 13 Ovaimbure novanyande vovinangoma va tanga Muhona nozohiva, nozongoma zovitenda, novinangoma vyarwe nombosiro imwe. Owo va imbura nai:
Muhona nga tangwe, eye tjinga e ri omuwa.
Norusuvero rwe ru karerera nga aruhe!”
Novapristeri tji va pita mondjuwo, kamanga oyo otji ye urisiwa notjikamba tjaa tjikeṋakeṋa nongeṋangeṋeno youkarepo wa Muhona. 14 Nowo kave sorere okuyaruka mu yo okutjita oviungura vyawo motjimbe tjotjikamba; ongeṋangeṋeno ya Muhona tjinga aye urisa ondjuwo ya Ndjambi.